Aya 007:180

007:180

وَلِلَّهِ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ فَادْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَائِهِ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

##Walillahi al-asmao alhusna faodAAoohu biha watharoo allatheena yulhidoona fee asma-ihi sayujzawna makanoo yaAAmaloona

翻译(Translation):

Translator
译文(Translation)

马坚

真主有许多极美的名号,故你们要用那些名号呼吁他。妄用真主的名号者, 你们可以置之不理,他们将受自己行为的报酬。

YUSUFALI

The most beautiful names belong to Allah: so call on him by them; but shun such men as use profanity in his names: for what they do, they will soon be requited.

PICKTHALL

Allah's are the fairest names. Invoke Him by them. And leave the company of those who blaspheme His names. They will be requited what they do.

SHAKIR

And Allah's are the best names, therefore call on Him thereby, and leave alone those who violate the sanctity of His names; they shall be recompensed for what they did.


对位释义(Words Interpretation):

No
العربية
中文
English
曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:180.1

وَلِلَّهِ

和归真主

and to Allah

见2:115.1

7:180.2

الْأَسْمَاءُ

众名字

names

7:180.3

الْحُسْنَىٰ

好的

good

见4:95.26

7:180.4

فَادْعُوهُ

因此你们应称呼他

so call on him

7:180.5

بِهَا

在他们

in them

见2:99.8

7:180.6

وَذَرُوا

和放弃

and give up

见2:278.7

7:180.7

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

7:180.8

يُلْحِدُونَ

他们妄用

they blaspheme

7:180.9

فِي

in

见2:10.1

7:180.10

أَسْمَائِهِ

他的众名字

His names

7:180.11

سَيُجْزَوْنَ

他们将被报应

they shall be recompensed

见6:120.9

7:180.12

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

7:180.13

كَانُوا

他们是

they were

见2:10:11

7:180.14

يَعْمَلُونَ

他们的行为

they do

见2:96.25


Last updated

Was this helpful?