Aya 007:079

007:079

فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ

Fatawalla AAanhum waqala ya qawmi laqad ablaghtukum risalata rabbee wanasahtu lakum walakin la tuhibboona alnnasiheena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

于是,他离开他们,并且说:我的宗族啊!我确已把我的主的使命传达给你们了,并忠告你们,但是你们不喜欢忠告者。

YUSUFALI

So Salih left them, saying: "O my people! I did indeed convey to you the message for which I was sent by my Lord: I gave you good counsel, but ye love not good counsellors!"

PICKTHALL

And (Salih) turned from them and said: O my people! I delivered my Lord's message unto you and gave you good advice, but ye love not good advisers.

SHAKIR

Then he turned away from them and said: O my people I did certainly deliver to you the message of my Lord, and I gave you good advice, but you do not love those who give good advice.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:79.1

فَتَوَلَّىٰ

因此他转脸

then he turns back

参2:205.2

7:79.2

عَنْهُمْ

在他们

on them

见3:10.6

7:79.3

وَقَالَ

和他说,

and he said

见2:118.1

7:79.4

يَا

Oh

见2:21.1

7:79.5

قَوْمِ

我的宗族

my people

见2:54.6

7:79.6

لَقَدْ

必定

Certainly

见3:164.1

7:79.7

أَبْلَغْتُكُمْ

我传达你们

I deliver to you

7:79.8

رِسَالَةَ

使命

the message

7:79.9

رَبِّي

我的主

my Lord

见3:51.3

7:79.10

وَنَصَحْتُ

和我忠告

and I gave good advice

7:79.11

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

7:79.12

وَلَٰكِنْ

并且但是

and but

见2:12.5

7:79.13

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

7:79.14

تُحِبُّونَ

你们喜爱

you love

见3:31.4

7:79.15

النَّاصِحِينَ

众忠实者

sincere adviser

见7:21.5

Last updated

Was this helpful?