Aya 004:009

وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافًا خَافُوا عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللَّهَ وَلْيَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
Walyakhsha allatheena law tarakoo min khalfihim thurriyyatan diAAafan khafoo AAalayhim falyattaqoo Allaha walyaqooloo qawlan sadeedan
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
假若自己遗下幼弱的后裔,自己就会为他们而忧愁;这等人,应当也为别人的孤儿而忧虑,应当敬畏真主,应当对临终的病人说正当的话。
YUSUFALI
Let those (disposing of an estate) have the same fear in their minds as they would have for their own if they had left a helpless family behind: Let them fear Allah, and speak words of appropriate (comfort).
PICKTHALL
And let those fear (in their behaviour toward orphans) who if they left behind them weak offspring would be afraid for them. So let them mind their duty to Allah, and speak justly.
SHAKIR
And let those fear who, should they leave behind them weakly offspring, would fear on their account, so let them be careful of (their duty to) Allah, and let them speak right words.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
4:9.1
وَلْيَخْشَ
和使他忧虑
and let those fear
4:9.2
الَّذِينَ
谁,那些
those who
见2:6.2
4:9.3
لَوْ
如果
If
见2:102.72
4:9.4
تَرَكُوا
他们遗下
they leave
4:9.5
مِنْ
从
from
见2:4.8
4:9.6
خَلْفِهِمْ
他们之后
behind them
见3:170.13
4:9.7
ذُرِّيَّةً
后裔
offspring
见3:34.1
4:9.8
ضِعَافًا
幼弱的
weak
4:9.9
خَافُوا
他们畏惧
they were afraid
4:9.10
عَلَيْهِمْ
在他们
on they
见1:7.4
4:9.11
فَلْيَتَّقُوا
因此使他们畏惧
so let them fear
4:9.12
اللَّهَ
安拉,真主
Allah
见2:9.2
4:9.13
وَلْيَقُولُوا
和使他们说
and speak
4:9.14
قَوْلًا
话语
The word
见2:59.4
4:9.15
سَدِيدًا
正当的
justly
Last updated
Was this helpful?