Aya 002:086

002:086

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

Ola-ika allatheena ishtarawoo alhayata alddunya bial-akhirati fala yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yunsaroona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

这等人,是以後世换取今世生活的,故他们所受的刑罚,不被减轻,他们也不被援助。

YUSUFALI

These are the people who buy the life of this world at the price of the Hereafter: their penalty shall not be lightened nor shall they be helped.

PICKTHALL

Such are those who buy the life of the world at the price of the Hereafter. Their punishment will not be lightened, neither will they have support.

SHAKIR

These are they who buy the life of this world for the hereafter, so their chastisement shall not be lightened nor shall they be helped.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:86.1

أُولَٰئِكَ

这等人

These are

见2:5.1

2:86.2

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

2:86.3

اشْتَرَوُا

买,换取

they bought

见2:16.3

2:86.4

الْحَيَاةَ

生活

Life

见2:85.37

2:86.5

الدُّنْيَا

今世

this world

见2:85.38

2:86.6

بِالْآخِرَةِ

在后世

in the Hereafter

参2:4.10

2:86.7

فَلَا

因此不

shall not

见2:22.18

2:86.8

يُخَفَّفُ

被减轻

Be lightened

2:86.9

عَنْهُمُ

在他们

on them

2:86.10

الْعَذَابُ

刑罚

Torment

见2:49.8

2:86.11

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

2:86.12

هُمْ

他们

they

见2:4.11

2:86.13

يُنْصَرُونَ

被援助

be helped

见2:48.19

Last updated

Was this helpful?