Aya 002:040

002:040

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ

Ya banee isra-eela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waawfoo biAAahdee oofi biAAahdikum wa-iyyaya fairhabooni

翻译(Translation):

Translator
译文(Translation)

马坚

以色列的後裔啊!你们当铭记我所赐你们的恩惠,你们当履行对我的约言,我就履行对你们的约言;你们应当只畏惧我。

YUSUFALI

O Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant with Me as I fulfil My Covenant with you, and fear none but Me.

PICKTHALL

O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you, and fulfil your (part of the) covenant, I shall fulfil My (part of the) covenant, and fear Me.

SHAKIR

O children of Israel! call to mind My favor which I bestowed on you and be faithful to (your) covenant with Me, I will fulfill (My) covenant with you; and of Me, Me alone, should you be afraid.


对位释义(Words Interpretation):

No
العربية
中文
English
曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:40.1

يَا

Oh

见2:21.1

2:40.2

بَنِي

后裔

Children

2:40.3

إِسْرَائِيلَ

以色列

Israel

2:40.4

اذْكُرُوا

记得

Remember

2:40.5

نِعْمَتِيَ

我的恩惠

My favor

参1:7.3

2:40.6

الَّتِي

Which

见2:24.8

2:40.7

أَنْعَمْتُ

赋予,你曾经施与恩惠

bestowed

见1:7.3

2:40.8

عَلَيْكُمْ

在你们

on you

2:40.9

وَأَوْفُوا

和你们履行

Fulfil

2:40.10

بِعَهْدِي

我的约言

Covenants

参2:27.3

2:40.11

أُوفِ

Of

2:40.12

بِعَهْدِكُمْ

你们的约言

your covenants

参2:40.10

2:40.13

وَإِيَّايَ

和我

And on me

2:40.14

فَارْهَبُونِ

你们应当畏惧

should you be afraid


Last updated

Was this helpful?