Aya 007:035

007:035

يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي ۙ فَمَنِ اتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Ya banee adama imma ya/tiyannakum rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayatee famani ittaqa waaslaha fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

阿丹的子孙啊!如果你们同族中的使者来对你们讲述我的迹象,那末,凡敬畏而且修身者,将来都没有恐惧,也不忧愁。

YUSUFALI

O ye Children of Adam! whenever there come to you messengers from amongst you, rehearsing My signs unto you,- those who are righteous and mend (their lives),- on them shall be no fear nor shall they grieve.

PICKTHALL

O Children of Adam! When messengers of your own come unto you who narrate unto you My revelations, then whosoever refraineth from evil and amendeth - there shall no fear come upon them neither shall they grieve.

SHAKIR

O children of Adam! if there come to you messengers from among you relating to you My communications, then whoever shall guard (against evil) and act aright-- they shall have no fear nor shall they grieve.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:35.1

يَا

Oh

见2:21.1

7:35.2

بَنِي

后裔

Children

见2:40.2

7:35.3

آدَمَ

阿丹

Adam

见2:31.2

7:35.4

إِمَّا

如果

if

参6:68.14

7:35.5

يَأْتِيَنَّكُمْ

来到你们

come to you

见2:38.6

7:35.6

رُسُلٌ

众使者

Messengers

见3:183.18

7:35.7

مِنْكُمْ

从你们

Of you

见2:65.5

7:35.8

يَقُصُّونَ

他们诵读

they recounted

见6:130.9

7:35.9

عَلَيْكُمْ

在你们

on you

见2:40.8

7:35.10

آيَاتِي

我的众迹象

My Signs

见6:130.11

7:35.11

فَمَنِ

然后谁

then who

见2:173.13

7:35.12

اتَّقَىٰ

敬畏

fear

见2:189.19

7:35.13

وَأَصْلَحَ

和行善

and do right

见5:39.6

7:35.14

فَلَا

因此不

shall not

见2:22.18

7:35.15

خَوْفٌ

恐惧

fear

见2:38.13

7:35.16

عَلَيْهِمْ

在他们

on they

见1:7.4

7:35.17

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

7:35.18

هُمْ

他们

they

见2:4.11

7:35.19

يَحْزَنُونَ

忧愁

Grieve

见2:38.17

Last updated

Was this helpful?