Aya 006:051

006:051

وَأَنْذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْ يُحْشَرُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ ۙ لَيْسَ لَهُمْ مِنْ دُونِهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

Waanthir bihi allatheena yakhafoona an yuhsharoo ila rabbihim laysa lahum min doonihi waliyyun wala shafeeAAun laAAallahum yattaqoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

有些人,害怕将来被集合在他们的主那里,既无人保护,也无人说情,你当用此经去警告他们,以便他们敬畏。

YUSUFALI

Give the warning to those in whose (hearts) is the fear that they will be brought (to judgment) before their Lord: except from Him they will have no protector nor intercessor: that they may guard (against evil).

PICKTHALL

Warn hereby those who fear (because they know) that they will be gathered unto their Lord, for whom there is no protecting ally nor intercessor beside Him, that they may ward off (evil).

SHAKIR

And warn with it those who fear that they shall be gathered to their Lord-- there is no guardian for them, nor any intercessor besides Him-- that they may guard (against evil).

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:51.1

وَأَنْذِرْ

和你应警告

and warn

6:51.2

بِهِ

以它

with it

见2:22.13

6:51.3

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

6:51.4

يَخَافُونَ

他们敬畏

they feared

见5:23.5

6:51.5

أَنْ

that

见2:26.5

6:51.6

يُحْشَرُوا

他们被集合

they will be gathered

6:51.7

إِلَىٰ

to

见2:14.9

6:51.8

رَبِّهِمْ

他们的主

their Lord

见2:5.5

6:51.9

لَيْسَ

它不是

It is not

见2:177.1

6:51.10

لَهُمْ

对他们

for them

见2:11.3

6:51.11

مِنْ

from

见2:4.8

6:51.12

دُونِهِ

他之外

besides Him

见4:117.4

6:51.13

وَلِيٌّ

一个保护者

guardian

6:51.14

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

6:51.15

شَفِيعٌ

一个说情者

intercessor

6:51.16

لَعَلَّهُمْ

以便他们

in order that they

见2:186.16

6:51.17

يَتَّقُونَ

他们敬畏

learn self-restraint

见2:187.65

Last updated

Was this helpful?