Aya 002:034

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Wa-ith qulna lilmala-ikati osjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa aba waistakbara wakana mina alkafireena
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
当时,我对众天神说:你们向阿丹叩头吧!他们就叩头,惟有易卜劣厮不肯,他自大,他原是不信道的。
YUSUFALI
And behold, We said to the angels: "Bow down to Adam" and they bowed down. Not so Iblis: he refused and was haughty: He was of those who reject Faith.
PICKTHALL
And when We said unto the angels: Prostrate yourselves before Adam, they fell prostrate, all save Iblis. He demurred through pride, and so became a disbeliever.
SHAKIR
And when We said to the angels: Make obeisance to Adam they did obeisance, but Iblis (did it not). He refused and he was proud, and he was one of the unbelievers.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
2:34.1
وَإِذْ
和当时
and when
见2:30.1
2:34.2
قُلْنَا
我们说
We said
2:34.3
لِلْمَلَائِكَةِ
对众天使
to the angels
见2:30.4
2:34.4
اسْجُدُوا
扣头,拜倒
Prostrate
2:34.5
لِآدَمَ
阿丹
to Adam
参2:31.2
2:34.6
فَسَجَدُوا
因此扣头
then Prostrate
参2:34.4
2:34.7
إِلَّا
除了
Except
见2:9.7
2:34.8
إِبْلِيسَ
易卜劣厮
Iblis, Satan
2:34.9
أَبَىٰ
拒绝
refuse
2:34.10
وَاسْتَكْبَرَ
傲慢
and haughty
2:34.11
وَكَانَ
和他是
and he was
2:34.12
مِنَ
从
from
见2:19.3
2:34.13
الْكَافِرِينَ
不信道者
the unbelievers
参2:19.19
Last updated
Was this helpful?