Aya 003:008
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
我们的主啊!在你引导我们之后,求你不要使我们的心背离正道,求你把你那里发出的恩惠,赏赐我们,你确是博施的。
YUSUFALI
"Our Lord!" (they say), "Let not our hearts deviate now after Thou hast guided us, but grant us mercy from Thine own Presence; for Thou art the Grantor of bounties without measure.
PICKTHALL
Our Lord! Cause not our hearts to stray after Thou hast guided us, and bestow upon us mercy from Thy Presence. Lo! Thou, only Thou, art the Bestower.
SHAKIR
Our Lord! make not our hearts to deviate after Thou hast guided us aright, and grant us from Thee mercy; surely Thou art the most liberal Giver.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
3:8.1
رَبَّنَا
我们的主
Our Lord
见2:127.8
3:8.2
لَا
不,不是,没有
no
见2:2.3
3:8.3
تُزِغْ
使背离
deviate
3:8.4
قُلُوبَنَا
我们的心
our hearts
3:8.5
بَعْدَ
之后
after
见2:27.6
3:8.6
إِذْ
当时
when
见2:131.1
3:8.7
هَدَيْتَنَا
你引导我们
Thou hast guided us
3:8.8
وَهَبْ
和赏赐
and bestow
3:8.9
لَنَا
为我们
for us
见2:32.5
3:8.10
مِنْ
从
from
见2:4.8
3:8.11
لَدُنْكَ
你那里的
Thine own
3:8.12
رَحْمَةً
恩惠
mercy
3:8.13
إِنَّكَ
确实您
surely you
见2:32.9
3:8.14
أَنْتَ
您
thou
见2:32.10
3:8.15
الْوَهَّابُ
博施的
the Bestower