Aya 004:083

004:083

وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الْأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ ۖ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَىٰ أُولِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ ۗ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلَّا قَلِيلً

Waitha jaahum amrun mina alamni awi alkhawfi athaAAoo bihi walaw raddoohu ila alrrasooli waila olee alamri minhum laAAalimahu allatheena yastanbitoonahu minhum walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu laittabaAAtumu alshshaytana illa qaleelan

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

当安全或恐怖的消息到达他们的时候,他们就加以传播,假若他们把消息报告使者和他们中主事的人,那末,他们中能推理的人,必定知道当如何应付。假若没有真主所赐你们的恩惠和慈恩,那末,你们除少数人外,必已顺从恶魔了。

YUSUFALI

When there comes to them some matter touching (public) safety or fear, they divulge it. If they had only referred it to the Messenger, or to those charged with authority among them, the proper investigators would have known it from them (direct). Were it not for the Grace and Mercy of Allah unto you, all but a few of you would have followed Satan.

PICKTHALL

And if any tidings, whether of safety or fear, come unto them, they noise it abroad, whereas if they had referred it to the messenger and to such of them as are in authority, those among them who are able to think out the matter would have known it. If it had not been for the grace of Allah upon you and His mercy ye would have followed Satan, save a few (of you).

SHAKIR

And when there comes to them news of security or fear they spread it abroad; and if they had referred it to the Apostle and to those in authority among them, those among them who can search out the knowledge of it would have known it, and were it not for the grace of Allah upon you and His mercy, you would have certainly followed the Shaitan save a few

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

4:83.1

وَإِذَا

和当

and when

见2:11.1

4:83.2

جَاءَهُمْ

他来到他们

there came to them

见2:89.2

4:83.3

أَمْرٌ

一件事

matter

4:83.4

مِنَ

from

见2:19.3

4:83.5

الْأَمْنِ

安全

safety

4:83.6

أَوِ

or

见2:19.1

4:83.7

الْخَوْفِ

恐怖

fear

见2:155.4

4:83.8

أَذَاعُوا

他们传播

they spread abroad

4:83.9

بِهِ

以它

with it

见2:22.13

4:83.10

وَلَوْ

和如果

and if

见2:20.14

4:83.11

رَدُّوهُ

他们报告它

they had referred it

4:83.12

إِلَى

to

见2:14.9

4:83.13

الرَّسُولِ

使者

the Messenger

见4:61.10

4:83.14

وَإِلَىٰ

和至

and to

参2:14.9

4:83.15

أُولِي

人们

men

见2:179.6

4:83.16

الْأَمْرِ

事务

the affair

见3:128.4

4:83.17

مِنْهُمْ

从他们

from them

见2:75.8

4:83.18

لَعَلِمَهُ

必定他知道它

would have known it

4:83.19

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

4:83.20

يَسْتَنْبِطُونَهُ

他们推理它

they are able to think out

4:83.21

مِنْهُمْ

从他们

from them

见2:75.8

4:83.22

وَلَوْلَا

和如果不

and if did not

见2:251.14

4:83.23

فَضْلُ

恩惠

the grace

见2:64.7

4:83.24

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

4:83.25

عَلَيْكُمْ

在你们

on you

见2:40.8

4:83.26

وَرَحْمَتُهُ

和他的慈恩

And his mercy

见2:64.10

4:83.27

لَاتَّبَعْتُمُ

你们必定追随

you would have certainly followed

4:83.28

الشَّيْطَانَ

恶魔

the Shaitan

4:83.29

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

4:83.30

قَلِيلً

一些

few

见4:46.38

Last updated

Was this helpful?