Aya 007:036

007:030

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Waallatheena kaththaboo bi-ayatina waistakbaroo AAanha ola-ika as-habu alnnari hum feeha khalidoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

否认我的迹象而且加以藐视者,是火狱的居民,他们将永居其中。

YUSUFALI

But those who reject Our signs and treat them with arrogance,- they are companions of the Fire, to dwell therein (for ever).

PICKTHALL

But they who deny Our revelations and scorn them - each are rightful owners of the Fire; they will abide therein.

SHAKIR

And (as for) those who reject Our communications and turn away from them haughtily-- these are the inmates of the fire they shall abide in it.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:36.1

وَالَّذِينَ

和那些

and those who

见2:21.8

7:36.2

كَذَّبُوا

他们否认

they denied

见3:11.7

7:36.3

بِآيَاتِنَا

在我们的迹象

in Our signs

见2:39.4

7:36.4

وَاسْتَكْبَرُوا

和他们妄自尊大

and thye are arrogant

见4:173.14

7:36.5

عَنْهَا

从它

from it

见2:36.3

7:36.6

أُولَٰئِكَ

这等人

These are

见2:5.1

7:36.7

أَصْحَابُ

居民

companions

见2:39.6

7:36.8

النَّارِ

火狱

the Fire

见2:24.7

7:36.9

هُمْ

他们

they

见2:4.11

7:36.10

فِيهَا

在其中

therein

见2:25.29

7:36.11

خَالِدُونَ

不朽,永居

Immortal

见2:25.34

Last updated

Was this helpful?