Aya 005:087

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
Ya ayyuha allatheena amanoo la tuharrimoo tayyibati ma ahalla Allahu lakum wala taAAtadoo inna Allaha la yuhibbu almuAAtadeena
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
信道的人们啊! 真主已准许你们享受的佳美食物,你们不要把它当作禁物,你们不要过分。真主的确不喜爱过分的人。
YUSUFALI
O ye who believe! make not unlawful the good things which Allah hath made lawful for you but commit no excess: for Allah loveth not those given to excess.
PICKTHALL
O ye who believe! Forbid not the good things which Allah hath made lawful for you, and transgress not, Lo! Allah loveth not transgressors.
SHAKIR
O you who believe! do not forbid (yourselves) the good things which Allah has made lawful for you and do not exceed the limits; surely Allah does not love those who exceed the limits.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
5:87.1
يَا
啊
Oh
见2:21.1
5:87.2
أَيُّهَا
语气词
O
见2:21.2
5:87.3
الَّذِينَ
谁,那些
those who
见2:6.2
5:87.4
آمَنُوا
诚信
believe
见2:9.4
5:87.5
لَا
不,不是,没有
no
见2:2.3
5:87.6
تُحَرِّمُوا
你们使不合法
you make unlawful
5:87.7
طَيِّبَاتِ
好的,佳美
Good
见2:57.10
5:87.8
مَا
什么
what/ that which
见2:17.8
5:87.9
أَحَلَّ
他使合法
he has made lawful
5:87.10
اللَّهُ
安拉,真主
Allah
见2:7.2
5:87.11
لَكُمْ
为你们
For you
见2:22.3
5:87.12
وَلَا
也不
and not
见1:7.8
5:87.13
تَعْتَدُوا
过分
exceeds the limit
见2:190.8
5:87.14
إِنَّ
的确
surely
见2:6.1
5:87.15
اللَّهَ
安拉,真主
Allah
见2:9.2
5:87.16
لَا
不,不是,没有
no
见2:2.3
5:87.17
يُحِبُّ
喜欢
love
见2:190.12
5:87.18
الْمُعْتَدِينَ
过分者
those who exceed the limits
见2:190.13
Last updated
Was this helpful?