Aya 005:087

005:087

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ

Ya ayyuha allatheena amanoo la tuharrimoo tayyibati ma ahalla Allahu lakum wala taAAtadoo inna Allaha la yuhibbu almuAAtadeena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

信道的人们啊! 真主已准许你们享受的佳美食物,你们不要把它当作禁物,你们不要过分。真主的确不喜爱过分的人。

YUSUFALI

O ye who believe! make not unlawful the good things which Allah hath made lawful for you but commit no excess: for Allah loveth not those given to excess.

PICKTHALL

O ye who believe! Forbid not the good things which Allah hath made lawful for you, and transgress not, Lo! Allah loveth not transgressors.

SHAKIR

O you who believe! do not forbid (yourselves) the good things which Allah has made lawful for you and do not exceed the limits; surely Allah does not love those who exceed the limits.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

5:87.1

يَا

Oh

见2:21.1

5:87.2

أَيُّهَا

语气词

O

见2:21.2

5:87.3

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

5:87.4

آمَنُوا

诚信

believe

见2:9.4

5:87.5

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

5:87.6

تُحَرِّمُوا

你们使不合法

you make unlawful

5:87.7

طَيِّبَاتِ

好的,佳美

Good

见2:57.10

5:87.8

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

5:87.9

أَحَلَّ

他使合法

he has made lawful

5:87.10

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

5:87.11

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

5:87.12

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

5:87.13

تَعْتَدُوا

过分

exceeds the limit

见2:190.8

5:87.14

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

5:87.15

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

5:87.16

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

5:87.17

يُحِبُّ

喜欢

love

见2:190.12

5:87.18

الْمُعْتَدِينَ

过分者

those who exceed the limits

见2:190.13

Last updated

Was this helpful?