Aya 004:005

004:005

وَلَا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِيَامًا وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَعْرُوفًا

Wala tutoo alssufahaa amwalakumu allatee jaAAala Allahu lakum qiyaman waorzuqoohum feeha waoksoohum waqooloo lahum qawlan maAAroofan

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

你们的财产,本是真主给你们用来维持生计的,你们不要把它交给愚人,你们当以财产的利润供给他们的衣食。你们当对他们主温和的言语。

YUSUFALI

To those weak of understanding give not your property which Allah has assigned to you to manage, but feed and clothe them therewith, and speak to them words of kindness and justice.

PICKTHALL

Give not unto the foolish (what is in) your (keeping of their) wealth, which Allah hath given you to maintain; but feed and clothe them from it, and speak kindly unto them.

SHAKIR

And do not give away your property which Allah has made for you a (means of) support to the weak of understanding, and maintain them out of (the profits of) it, and clothe them and speak to them words of honest advice.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

4:5.1

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

4:5.2

تُؤْتُوا

你们给

give

4:5.3

السُّفَهَاءَ

愚人

the weak of understanding

4:5.4

أَمْوَالَكُمُ

你们的财产

your property

4:5.5

الَّتِي

Which

见2:24.8

4:5.6

جَعَلَ

使

make

见2:22.2

4:5.7

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

4:5.8

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

4:5.9

قِيَامًا

站着

standing

见3:191.4

4:5.10

وَارْزُقُوهُمْ

和供给他们食物

and feed them

4:5.11

فِيهَا

在其中

therein

见2:25.29

4:5.12

وَاكْسُوهُمْ

和供给他们衣物

and clothe them

4:5.13

وَقُولُوا

和你们说

And you said

见2:58.14

4:5.14

لَهُمْ

对他们

for them

见2:11.3

4:5.15

قَوْلًا

话语

The word

见2:59.4

4:5.16

مَعْرُوفًا

合理的

a recognised form

见2:235.26

Last updated

Was this helpful?