Aya 004:038

وَالَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ ۗ وَمَنْ يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا فَسَاءَ قَرِينًا
Waallatheena yunfiqoona amwalahum riaa alnnasi wala yuminoona biAllahi wala bialyawmi alakhiri waman yakuni alshshaytanu lahu qareenan fasaa qareenan
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
他们中有为沽名而施舍财产的,他们不信真主,也不信末日。谁以恶魔为伴侣,谁的伴侣真恶劣!
YUSUFALI
Not those who spend of their substance, to be seen of men, but have no faith in Allah and the Last Day: If any take the Satan for their intimate, what a dreadful intimate he is!
PICKTHALL
And (also) those who spend their wealth in order to be seen of men, and believe not in Allah nor the Last Day. Whoso taketh Satan for a comrade, a bad comrade hath he.
SHAKIR
And those who spend their property (in alms) to be seen of the people and do not believe in Allah nor in the last day; and as for him whose associate is the Shaitan, an evil associate is he!
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
4:38.1
وَالَّذِينَ
和那些
and those who
见2:21.8
4:38.2
يُنْفِقُونَ
他们花费
they should spend
见2:215.3
4:38.3
أَمْوَالَهُمْ
他们的财产
their property
见2:261.4
4:38.4
رِئَاءَ
被看见
be seen
见2:264.13
4:38.5
النَّاسِ
人
People
见2:8.2
4:38.6
وَلَا
也不
and not
见1:7.8
4:38.7
يُؤْمِنُونَ
他们确信
they believe
见2:3.2
4:38.8
بِاللَّهِ
在真主
in Allah
见2:8.6
4:38.9
وَلَا
也不
and not
见1:7.8
4:38.10
بِالْيَوْمِ
在日子
in the Day
参2:62.11
4:38.11
الْآخِرِ
末
Last
见2:8.8
4:38.12
وَمَنْ
和谁
and who
见2:108.11
4:38.13
يَكُنِ
他是
he is
4:38.14
الشَّيْطَانُ
恶魔
Satan
见2:36.2
4:38.15
لَهُ
对他
for he
见2:102.62
4:38.16
قَرِينًا
一个伴侣
an associate
4:38.17
فَسَاءَ
然后它真恶劣
so evil
4:38.18
قَرِينًا
一个伴侣
an associate
见4:38.16
Last updated
Was this helpful?