Aya 003:071

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ
Ya ahla alkitabi lima talbisoona alhaqqa bialbatili wataktumoona alhaqqa waantum taAAlamoona
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
信奉天经的人啊!你们为什么明知故犯地以假乱真,隐讳真理呢?
YUSUFALI
Ye People of the Book! Why do ye clothe Truth with falsehood, and conceal the Truth, while ye have knowledge?
PICKTHALL
O People of the Scripture! Why confound ye truth with falsehood and knowingly conceal the truth?
SHAKIR
O followers of the Book! Why do you confound the truth with the falsehood and hide the truth while you know?
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
3:71.1
يَا
啊
Oh
见2:21.1
3:71.2
أَهْلَ
人们
People
见3:64.3
3:71.3
الْكِتَابِ
这部经的
of the Book
见2:85.25
3:71.4
لِمَ
为什么
why
见3:65.4
3:71.5
تَلْبِسُونَ
你们混淆
you confound
3:71.6
الْحَقَّ
正确的,真理
Right, truth
见2:26.17
3:71.7
بِالْبَاطِلِ
以诈术
with falsehood
见2:42.4
3:71.8
وَتَكْتُمُونَ
和隐讳
and conceal
3:71.9
الْحَقَّ
正确的,真理
Right, truth
见2:26.17
3:71.10
وَأَنْتُمْ
和你们
and you
见2:22.22
3:71.11
تَعْلَمُونَ
你知道
You know
见2:22.23
Last updated
Was this helpful?