Aya 003:071

003:071

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ

Ya ahla alkitabi lima talbisoona alhaqqa bialbatili wataktumoona alhaqqa waantum taAAlamoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

信奉天经的人啊!你们为什么明知故犯地以假乱真,隐讳真理呢?

YUSUFALI

Ye People of the Book! Why do ye clothe Truth with falsehood, and conceal the Truth, while ye have knowledge?

PICKTHALL

O People of the Scripture! Why confound ye truth with falsehood and knowingly conceal the truth?

SHAKIR

O followers of the Book! Why do you confound the truth with the falsehood and hide the truth while you know?

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:71.1

يَا

Oh

见2:21.1

3:71.2

أَهْلَ

人们

People

见3:64.3

3:71.3

الْكِتَابِ

这部经的

of the Book

见2:85.25

3:71.4

لِمَ

为什么

why

见3:65.4

3:71.5

تَلْبِسُونَ

你们混淆

you confound

3:71.6

الْحَقَّ

正确的,真理

Right, truth

见2:26.17

3:71.7

بِالْبَاطِلِ

以诈术

with falsehood

见2:42.4

3:71.8

وَتَكْتُمُونَ

和隐讳

and conceal

3:71.9

الْحَقَّ

正确的,真理

Right, truth

见2:26.17

3:71.10

وَأَنْتُمْ

和你们

and you

见2:22.22

3:71.11

تَعْلَمُونَ

你知道

You know

见2:22.23

Last updated

Was this helpful?