Aya 003:128

003:128

لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ

Laysa laka mina al-amri shay-on aw yatooba AAalayhim aw yuAAaththibahum fa-innahum thalimoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他们确是不义的,真主或加以赦宥,或加以惩罚,你对于这件事,是无权过问的。

YUSUFALI

Not for thee, (but for Allah), is the decision: Whether He turn in mercy to them, or punish them; for they are indeed wrong-doers.

PICKTHALL

It is no concern at all of thee (Muhammad) whether He relent toward them or punish them; for they are evil-doers.

SHAKIR

You have no concern in the affair whether He turns to them (mercifully) or chastises them, for surely they are unjust.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:128.1

لَيْسَ

它不是

It is not

见2:177.1

3:128.2

لَكَ

在你

in you

见2:30.22

3:128.3

مِنَ

from

见2:19.3

3:128.4

الْأَمْرِ

事务

the affair

3:128.5

شَيْءٌ

事物

Thing

见2:20.24

3:128.6

أَوْ

or

见2:19.1

3:128.7

يَتُوبَ

他赦宥

He turn in mercy

3:128.8

عَلَيْهِمْ

在他们

on they

见1:7.4

3:128.9

أَوْ

or

见2:19.1

3:128.10

يُعَذِّبَهُمْ

惩罚他们

punish them

3:128.11

فَإِنَّهُمْ

然后确实他们

for surely they are

3:128.12

ظَالِمُونَ

不义的人

unjust

见2:51.12

Last updated

Was this helpful?