Aya 003:128

لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ
Laysa laka mina al-amri shay-on aw yatooba AAalayhim aw yuAAaththibahum fa-innahum thalimoona
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
他们确是不义的,真主或加以赦宥,或加以惩罚,你对于这件事,是无权过问的。
YUSUFALI
Not for thee, (but for Allah), is the decision: Whether He turn in mercy to them, or punish them; for they are indeed wrong-doers.
PICKTHALL
It is no concern at all of thee (Muhammad) whether He relent toward them or punish them; for they are evil-doers.
SHAKIR
You have no concern in the affair whether He turns to them (mercifully) or chastises them, for surely they are unjust.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
3:128.1
لَيْسَ
它不是
It is not
见2:177.1
3:128.2
لَكَ
在你
in you
见2:30.22
3:128.3
مِنَ
从
from
见2:19.3
3:128.4
الْأَمْرِ
事务
the affair
3:128.5
شَيْءٌ
事物
Thing
见2:20.24
3:128.6
أَوْ
或
or
见2:19.1
3:128.7
يَتُوبَ
他赦宥
He turn in mercy
3:128.8
عَلَيْهِمْ
在他们
on they
见1:7.4
3:128.9
أَوْ
或
or
见2:19.1
3:128.10
يُعَذِّبَهُمْ
惩罚他们
punish them
3:128.11
فَإِنَّهُمْ
然后确实他们
for surely they are
3:128.12
ظَالِمُونَ
不义的人
unjust
见2:51.12
Last updated
Was this helpful?