Aya 002:127

002:127

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

Wa-ith yarfaAAu ibraheemu alqawaAAida mina albayti wa-ismaAAeelu rabbana taqabbal minnainnaka anta alssameeAAu alAAaleemu

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

当时,易卜拉欣和易司马仪树起天房的基础,他们俩祈祷说:我们的主啊!求你接受我们的敬意,你确是全聪的,确是全知的。

YUSUFALI

And remember Abraham and Isma'il raised the foundations of the House (With this prayer): "Our Lord! Accept (this service) from us: For Thou art the All-Hearing, the All-knowing.

PICKTHALL

And when Abraham and Ishmael were raising the foundations of the House, (Abraham prayed): Our Lord! Accept from us (this duty). Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower.

SHAKIR

And when Ibrahim and Ismail raised the foundations of the House: Our Lord! accept from us; surely Thou art the Hearing, the Knowing:

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:127.1

وَإِذْ

和当时

and when

见2:30.1

2:127.2

يَرْفَعُ

树起

raise

2:127.3

إِبْرَاهِيمُ

易卜拉欣

Ibrahim

见2:126.3

2:127.4

الْقَوَاعِدَ

基础

the foundations

2:127.5

مِنَ

from

见2:19.3

2:127.6

الْبَيْتِ

天房

the House

见2:125.3

2:127.7

وَإِسْمَاعِيلُ

和易司马仪

and Ismail

见2:125.15

2:127.8

رَبَّنَا

我们的主

Our Lord

参1:2.3

2:127.9

تَقَبَّلْ

接受

Accept

2:127.10

مِنَّا

从我们

from us

参2:4.8

2:127.11

إِنَّكَ

确实您

surely you

见2:32.9

2:127.12

أَنْتَ

thou

见2:32.10

2:127.13

السَّمِيعُ

全聪的

The Hearing

2:127.14

الْعَلِيمُ

全知的

The Knowing

见2:32.11

Last updated

Was this helpful?