Aya 002:159
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
我在经典中为世人阐明正道之後,隐讳我所降示的明证和正道的人,真主弃绝他们;一般诅咒者,都诅咒他们。
YUSUFALI
Those who conceal the clear (Signs) We have sent down, and the Guidance, after We have made it clear for the people in the Book,-on them shall be Allah's curse, and the curse of those entitled to curse,-
PICKTHALL
Lo! Those who hide the proofs and the guidance which We revealed, after We had made it clear to mankind in the Scripture: such are accursed of Allah and accursed of those who have the power to curse.
SHAKIR
Surely those who conceal the clear proofs and the guidance that We revealed after We made it clear in the Book for men, these it is whom Allah shall curse, and those who curse shall curse them (too).
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
2:159.1
إِنَّ
的确
surely
见2:6.1
2:159.2
الَّذِينَ
谁,那些
those who
见2:6.2
2:159.3
يَكْتُمُونَ
隐讳
conceal
2:159.4
مَا
什么
what/ that which
见2:17.8
2:159.5
أَنْزَلْنَا
我们降下
we sent down
见2:99.2
2:159.6
مِنَ
从
from
见2:19.3
2:159.7
الْبَيِّنَاتِ
明证
Clear Signs
见2:87.3
2:159.8
وَالْهُدَىٰ
和正道
and the Guidance
参2:120.15
2:159.9
مِنْ
从
from
见2:4.8
2:159.10
بَعْدِ
之后
after
见2:27.6
2:159.11
مَا
什么
what/ that which
见2:17.8
2:159.12
بَيَّنَّاهُ
阐明
made it clear
2:159.13
لِلنَّاسِ
对世人
For people
见2:83.17
2:159.14
فِي
在
in
见2:10.1
2:159.15
الْكِتَابِ
这部经的
of the Book
见2:85.25
2:159.16
أُولَٰئِكَ
这等人
These are
见2:5.1
2:159.17
يَلْعَنُهُمُ
诅咒他们
curse them
2:159.18
اللَّهُ
安拉,真主
Allah
见2:7.2
2:159.19
وَيَلْعَنُهُمُ
和诅咒他们
and curse them
参2:159.17
2:159.20
اللَّاعِنُونَ
一般诅咒者
those who curse