Aya 002:176

ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
Thalika bi-anna Allaha nazzala alkitaba bialhaqqi wa-inna allatheena ikhtalafoo fee alkitabi lafee shiqaqin baAAeedin
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
这是因为真主已降示包含真理的经典,违背经典的人,确已陷於长远的反对中。
YUSUFALI
(Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism Far (from the purpose).
PICKTHALL
That is because Allah hath revealed the Scripture with the truth. Lo! those who find (a cause of) disagreement in the Scripture are in open schism.
SHAKIR
This is because Allah has revealed the Book with the truth; and surely those who go against the Book are in a great opposition.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
2:176.1
ذَٰلِكَ
这个
this
见2:2.1
2:176.2
بِأَنَّ
因为
because
2:176.3
اللَّهَ
安拉,真主
Allah
见2:9.2
2:176.4
نَزَّلَ
降示
sent down
参2:4.4
2:176.5
الْكِتَابَ
这部经,这本书
the book
见2:2.2
2:176.6
بِالْحَقِّ
以真理
with truth
见2:71.20
2:176.7
وَإِنَّ
和确实
and is
见2:143.28
2:176.8
الَّذِينَ
谁,那些
those who
见2:6.2
2:176.9
اخْتَلَفُوا
争论
differed
2:176.10
فِي
在
in
见2:10.1
2:176.11
الْكِتَابِ
这部经的
of the Book
见2:85.25
2:176.12
لَفِي
必定在
are in
参2:10.1
2:176.13
شِقَاقٍ
分裂,反对
schism
见2:137.14
2:176.14
بَعِيدٍ
长远的
Far
Last updated
Was this helpful?