Aya 002:176

002:176

ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ

Thalika bi-anna Allaha nazzala alkitaba bialhaqqi wa-inna allatheena ikhtalafoo fee alkitabi lafee shiqaqin baAAeedin

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

这是因为真主已降示包含真理的经典,违背经典的人,确已陷於长远的反对中。

YUSUFALI

(Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism Far (from the purpose).

PICKTHALL

That is because Allah hath revealed the Scripture with the truth. Lo! those who find (a cause of) disagreement in the Scripture are in open schism.

SHAKIR

This is because Allah has revealed the Book with the truth; and surely those who go against the Book are in a great opposition.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:176.1

ذَٰلِكَ

这个

this

见2:2.1

2:176.2

بِأَنَّ

因为

because

2:176.3

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

2:176.4

نَزَّلَ

降示

sent down

参2:4.4

2:176.5

الْكِتَابَ

这部经,这本书

the book

见2:2.2

2:176.6

بِالْحَقِّ

以真理

with truth

见2:71.20

2:176.7

وَإِنَّ

和确实

and is

见2:143.28

2:176.8

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

2:176.9

اخْتَلَفُوا

争论

differed

2:176.10

فِي

in

见2:10.1

2:176.11

الْكِتَابِ

这部经的

of the Book

见2:85.25

2:176.12

لَفِي

必定在

are in

参2:10.1

2:176.13

شِقَاقٍ

分裂,反对

schism

见2:137.14

2:176.14

بَعِيدٍ

长远的

Far

Last updated

Was this helpful?