Aya 003:027
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
你使夜入昼,使昼入夜;你从无生物中取出生物,从生物中取出无生物;你无量地供给你所意欲的人。
YUSUFALI
"Thou causest the night to gain on the day, and thou causest the day to gain on the night; Thou bringest the Living out of the dead, and Thou bringest the dead out of the Living; and Thou givest sustenance to whom Thou pleasest, without measure."
PICKTHALL
Thou causest the night to pass into the day, and Thou causest the day to pass into the night. And Thou bringest forth the living from the dead, and Thou bringest forth the dead from the living. And Thou givest sustenance to whom Thou choosest, without stint.
SHAKIR
Thou makest the night to pass into the day and Thou makest the day to pass into the night, and Thou bringest forth the living from the dead and Thou bringest forth the dead from the living, and Thou givest sustenance to whom Thou pleasest without measure.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
3:27.1
تُولِجُ
你使入
Thou makest to pass
3:27.2
اللَّيْلَ
夜
the night
见2:164.7
3:27.3
فِي
在
in
见2:10.1
3:27.4
النَّهَارِ
白昼
the day
3:27.5
وَتُولِجُ
和你使入
and Thou makest to pass
参3:27.1
3:27.6
النَّهَارَ
白昼
the day
参3:27.4
3:27.7
فِي
在
in
见2:10.1
3:27.8
اللَّيْلِ
夜
the night
见2:164.7
3:27.9
وَتُخْرِجُ
和你取出
and Thou bringest forth
3:27.10
الْحَيَّ
生物
the living
3:27.11
مِنَ
从
from
见2:19.3
3:27.12
الْمَيِّتِ
无生物
the dead
3:27.13
وَتُخْرِجُ
和你取出
and Thou bringest forth
见3:27.9
3:27.14
الْمَيِّتَ
无生物
the dead
见3:27.12
3:27.15
مِنَ
从
from
见2:19.3
3:27.16
الْحَيِّ
生物
the living
参3:27.10
3:27.17
وَتَرْزُقُ
和你供给
and Thou givest sustenance to
3:27.18
مَنْ
谁
who
见2:97.2
3:27.19
تَشَاءُ
你意欲
Thou pleasest
见3:26.8
3:27.20
بِغَيْرِ
在没有
without
见2:61.54
3:27.21
حِسَابٍ
量度的
measure
见2:212.20