Aya 002:067

002:067.gif

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً ۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ

Wa-ith qala moosa liqawmihi inna Allaha ya/murukum an tathbahoo baqaratan qaloo atattakhithunahuzuwan qala aAAoothu biAllahi an akoona mina aljahileena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

当时,穆萨对他的宗族说:真主的确命令你们宰一头牛。他们说:你愚弄我们吗?他说:我求真主保佑我,以免我变成愚人。

YUSUFALI

And remember Moses said to his people: "Allah commands that ye sacrifice a heifer." They said: "Makest thou a laughing-stock of us?" He said: "Allah save me from being an ignorant (fool)!"

PICKTHALL

And when Moses said unto his people: Lo! Allah commandeth you that ye sacrifice a cow, they said: Dost thou make game of us? He answered: Allah forbid that I should be among the foolish!

SHAKIR

And when Musa said to his people: Surely Allah commands you that you should sacrifice a cow; they said: Do you ridicule us? He said: I seek the protection of Allah from being one of the ignorant.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:67.1

وَإِذْ

和当时

and when

见2:30.1

2:67.2

قَالَ

他说,

He said

见2:30.2

2:67.3

مُوسَىٰ

穆萨

Moses

见2:51.3

2:67.4

لِقَوْمِهِ

对他的宗族

For his people

见2:54.4

2:67.5

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

2:67.6

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

2:67.7

يَأْمُرُكُمْ

命令你们

command you

2:67.8

أَنْ

that

见2:26.5

2:67.9

تَذْبَحُوا

你们宰

you should sacrifice

2:67.10

بَقَرَةً

一头牛

a heifer

2:67.11

قَالُوا

他们说,

They said

见2:11.8

2:67.12

أَتَتَّخِذُنَا

你使我们吗?

You take us

2:67.13

هُزُوًا

笑话

a laughing-stock

2:67.14

قَالَ

他说,

He said

见2:30.2

2:67.15

أَعُوذُ

我寻求护佑

I seek the protection

2:67.16

بِاللَّهِ

在真主

in Allah

见2:8.6

2:67.17

أَنْ

that

见2:26.5

2:67.18

أَكُونَ

我是

I should be

2:67.19

مِنَ

from

见2:19.3

2:67.20

الْجَاهِلِينَ

愚人

The ignorant

Last updated

Was this helpful?