Aya 003:169

003:169

وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا ۚ بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ

Wala tahsabanna allatheena qutiloo fee sabeeli Allahi amwatan bal ahyaon AAinda rabbihim yurzaqoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

为主道而阵亡的人,你绝不要认为他们是死的,其实,他们是活着的,他们在真主那里享受给养。

YUSUFALI

Think not of those who are slain in Allah's way as dead. Nay, they live, finding their sustenance in the presence of their Lord;

PICKTHALL

Think not of those, who are slain in the way of Allah, as dead. Nay, they are living. With their Lord they have provision.

SHAKIR

And reckon not those who are killed in Allah's way as dead; nay, they are alive (and) are provided sustenance from their Lord;

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:169.1

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

3:169.2

تَحْسَبَنَّ

你认为

you think

3:169.3

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

3:169.4

قُتِلُوا

他们被杀

been killed

见3:156.24

3:169.5

فِي

in

见2:10.1

3:169.6

سَبِيلِ

道路

the way

见2:154.6

3:169.7

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:169.8

أَمْوَاتًا

Dead

见2:28.5

3:169.9

بَلْ

不然

Nay, but

见2:88.4

3:169.10

أَحْيَاءٌ

活的

alive

见2:154.10

3:169.11

عِنْدَ

with

见2:54.20

3:169.12

رَبِّهِمْ

他们的主

their Lord

见2:5.5

3:169.13

يُرْزَقُونَ

他们被供给

they have provision

Last updated

Was this helpful?