Aya 006:160

006:160

مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا ۖ وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

Man jaa bialhasanati falahu AAashru amthaliha waman jaa bialssayyiati fala yujza illa mithlaha wahum la yuthlamoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

行一件善事的人,将得十倍的报酬;作一件恶事的人,只受同样的惩罚;他们都不受亏枉。

YUSUFALI

He that doeth good shall have ten times as much to his credit: he that doeth evil shall only be recompensed according to his evil. No wrong shall be done unto (any of) them.

PICKTHALL

Whoso bringeth a good deed will receive tenfold the like thereof, while whoso bringeth an ill-deed will be awarded but the like thereof; and they will not be wronged.

SHAKIR

Whoever brings a good deed, he shall have ten like it, and whoever brings an evil deed, he shall be recompensed only with the like of it, and they shall not be dealt with unjustly.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:160.1

مَنْ

who

见2:8.3

6:160.2

جَاءَ

他来

come

见4:43.28

6:160.3

بِالْحَسَنَةِ

在一件善功

in a good deed

6:160.4

فَلَهُ

必定他

surly he

见2:112.8

6:160.5

عَشْرُ

十倍

ten

6:160.6

أَمْثَالِهَا

相似它的

like it

6:160.7

وَمَنْ

和谁

and who

见2:108.11

6:160.8

جَاءَ

他来

come

见4:43.28

6:160.9

بِالسَّيِّئَةِ

在一件恶事

in an evil deed

6:160.10

فَلَا

因此不

shall not

见2:22.18

6:160.11

يُجْزَىٰ

他被报酬

he shall be recompensed

6:160.12

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

6:160.13

مِثْلَهَا

像它的

the like of it

6:160.14

وَهُمْ

和他们

and in them

见2:25.32

6:160.15

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

6:160.16

يُظْلَمُونَ

被亏枉

be wronged

见2:281.15

Last updated

Was this helpful?