Aya 003:097

003:097

فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَقَامُ إِبْرَاهِيمَ ۖ وَمَنْ دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا ۗ وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا ۚ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ

Feehi ayatun bayyinatun maqamu ibraheema waman dakhalahu kana aminan walillahi AAala alnnasi hijju albayti mani istataAAa ilayhi sabeelan waman kafara fa-inna Allaha ghaniyyun AAani alAAalameena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

其中有许多明证,如易卜拉欣的立足地;凡入其中的人都得安宁。凡能旅行到天房的,人人都有为真主而朝觐天房的义务。不信道的人(无损于真主),因为真主确是无求于全世界的。

YUSUFALI

In it are Signs Manifest; (for example), the Station of Abraham; whoever enters it attains security; Pilgrimage thereto is a duty men owe to Allah,- those who can afford the journey; but if any deny faith, Allah stands not in need of any of His creatures.

PICKTHALL

Wherein are plain memorials (of Allah's guidance); the place where Abraham stood up to pray; and whosoever entereth it is safe. And pilgrimage to the House is a duty unto Allah for mankind, for him who can find a way thither. As for him who disbelieveth, (let him know that) lo! Allah is Independent of (all) creatures.

SHAKIR

In it are clear signs, the standing place of Ibrahim, and whoever enters it shall be secure, and pilgrimage to the House is incumbent upon men for the sake of Allah, (upon) every one who is able to undertake the journey to it; and whoever disbelieves, then surely Allah is Self-sufficient, above any need of the worlds.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:97.1

فِيهِ

它,其中

in it

见2:2.5

3:97.2

آيَاتٌ

众迹象

signs

与3:7.7不同

3:97.3

بَيِّنَاتٌ

明确的

clear

3:97.4

مَقَامُ

立足地

the standing place

3:97.5

إِبْرَاهِيمَ

易卜拉欣

Ibrahim

见2:124.3

3:97.6

وَمَنْ

和谁

and who

见2:108.11

3:97.7

دَخَلَهُ

他进入它

he enters it

3:97.8

كَانَ

他是

It was

见2:75.6

3:97.9

آمِنًا

安宁的

Peace

见2:126.8

3:97.10

وَلِلَّهِ

和归真主

and to Allah

见2:115.1

3:97.11

عَلَى

On

见2:5.2

3:97.12

النَّاسِ

People

见2:8.2

3:97.13

حِجُّ

朝觐

pilgrimage

3:97.14

الْبَيْتِ

天房

the House

见2:125.3

3:97.15

مَنِ

who

见2:189.18

3:97.16

اسْتَطَاعَ

他有能力

he is able to

3:97.17

إِلَيْهِ

至他

to him

见2:28.12

3:97.18

سَبِيلًا

道路

a way

3:97.19

وَمَنْ

和谁

and who

见2:108.11

3:97.20

كَفَرَ

不信

disbelieve

见2:102.9

3:97.21

فَإِنَّ

因此确实

so surely

见2:61.34

3:97.22

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

3:97.23

غَنِيٌّ

自足的

Self-sufficient

见2:263.10

3:97.24

عَنِ

关于

about

见2:189.2

3:97.25

الْعَالَمِينَ

世界,众世界的

worlds

见1:2.4

Last updated

Was this helpful?