Aya 003:097
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
其中有许多明证,如易卜拉欣的立足地;凡入其中的人都得安宁。凡能旅行到天房的,人人都有为真主而朝觐天房的义务。不信道的人(无损于真主),因为真主确是无求于全世界的。
YUSUFALI
In it are Signs Manifest; (for example), the Station of Abraham; whoever enters it attains security; Pilgrimage thereto is a duty men owe to Allah,- those who can afford the journey; but if any deny faith, Allah stands not in need of any of His creatures.
PICKTHALL
Wherein are plain memorials (of Allah's guidance); the place where Abraham stood up to pray; and whosoever entereth it is safe. And pilgrimage to the House is a duty unto Allah for mankind, for him who can find a way thither. As for him who disbelieveth, (let him know that) lo! Allah is Independent of (all) creatures.
SHAKIR
In it are clear signs, the standing place of Ibrahim, and whoever enters it shall be secure, and pilgrimage to the House is incumbent upon men for the sake of Allah, (upon) every one who is able to undertake the journey to it; and whoever disbelieves, then surely Allah is Self-sufficient, above any need of the worlds.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
3:97.1
فِيهِ
它,其中
in it
见2:2.5
3:97.2
آيَاتٌ
众迹象
signs
与3:7.7不同
3:97.3
بَيِّنَاتٌ
明确的
clear
3:97.4
مَقَامُ
立足地
the standing place
3:97.5
إِبْرَاهِيمَ
易卜拉欣
Ibrahim
见2:124.3
3:97.6
وَمَنْ
和谁
and who
见2:108.11
3:97.7
دَخَلَهُ
他进入它
he enters it
3:97.8
كَانَ
他是
It was
见2:75.6
3:97.9
آمِنًا
安宁的
Peace
见2:126.8
3:97.10
وَلِلَّهِ
和归真主
and to Allah
见2:115.1
3:97.11
عَلَى
至
On
见2:5.2
3:97.12
النَّاسِ
人
People
见2:8.2
3:97.13
حِجُّ
朝觐
pilgrimage
3:97.14
الْبَيْتِ
天房
the House
见2:125.3
3:97.15
مَنِ
谁
who
见2:189.18
3:97.16
اسْتَطَاعَ
他有能力
he is able to
3:97.17
إِلَيْهِ
至他
to him
见2:28.12
3:97.18
سَبِيلًا
道路
a way
3:97.19
وَمَنْ
和谁
and who
见2:108.11
3:97.20
كَفَرَ
不信
disbelieve
见2:102.9
3:97.21
فَإِنَّ
因此确实
so surely
见2:61.34
3:97.22
اللَّهَ
安拉,真主
Allah
见2:9.2
3:97.23
غَنِيٌّ
自足的
Self-sufficient
见2:263.10
3:97.24
عَنِ
关于
about
见2:189.2
3:97.25
الْعَالَمِينَ
世界,众世界的
worlds
见1:2.4