Aya 002:260
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
当时,易卜拉欣说:我的主啊!求你昭示我你怎样使死人复活。真主说:难道你不信吗?他说:不然,(我要求实验)以便我的心安定。真主说:你取四只鸟,使它们倾向你,然後,在每座山上安置它们中的一部分,然後,你叫唤它们,它们就飞到你的面前来。你当知道真主是万能的,是至睿的。
YUSUFALI
When Abraham said: "Show me, Lord, how You will raise the dead, " He replied: "Have you no faith?" He said "Yes, but just to reassure my heart." Allah said, "Take four birds, draw them to you, and cut their bodies to pieces. Scatter them over the mountain-tops, then call them back. They will come swiftly to you. Know that Allah is Mighty, Wise."
PICKTHALL
And when Abraham said (unto his Lord): My Lord! Show me how Thou givest life to the dead, He said: Dost thou not believe? Abraham said: Yea, but (I ask) in order that my heart may be at ease. (His Lord) said: Take four of the birds and cause them to incline unto thee, then place a part of them on each hill, then call them, they will come to thee in haste, and know that Allah is Mighty, Wise.
SHAKIR
And when Ibrahim said: My Lord! show me how Thou givest life to the dead, He said: What! and do you not believe? He said: Yes, but that my heart may be at ease. He said: Then take four of the birds, then train them to follow you, then place on every mountain a part of them, then call them, they will come to you flying; and know that Allah is Mighty, Wise.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
2:260.1
وَإِذْ
和当时
and when
见2:30.1
2:260.2
قَالَ
他说,
He said
见2:30.2
2:260.3
إِبْرَاهِيمُ
易卜拉欣
Ibrahim
见2:126.3
2:260.4
رَبِّ
主,养育,调养
Lord
见1:2.3
2:260.5
أَرِنِي
显示我
show me
2:260.6
كَيْفَ
如何
How
见2:28.1
2:260.7
تُحْيِي
你给生命
you give life to
参2:73.5
2:260.8
الْمَوْتَىٰ
死者
The dead
见2:73.7
2:260.9
قَالَ
他说,
He said
见2:30.2
2:260.10
أَوَلَمْ
和不吗?
and do not
2:260.11
تُؤْمِنْ
相信
believe
2:260.12
قَالَ
他说,
He said
见2:30.2
2:260.13
بَلَىٰ
不然
Nay, but
见2:81.1
2:260.14
وَلَٰكِنْ
并且但是
and but
见2:12.5
2:260.15
لِيَطْمَئِنَّ
为了它满足
may be at ease
2:260.16
قَلْبِي
我的心
my heart
2:260.17
قَالَ
他说,
He said
见2:30.2
2:260.18
فَخُذْ
然后取
then take
2:260.19
أَرْبَعَةً
四
four
见2:226.6
2:260.20
مِنَ
从
from
见2:19.3
2:260.21
الطَّيْرِ
鸟
the birds
2:260.22
فَصُرْهُنَّ
然后使它们倾向
then draw them
2:260.23
إِلَيْكَ
至你
to you
见2:4.5
2:260.24
ثُمَّ
然后
Then
见2:28.7
2:260.25
اجْعَلْ
使
make
见2:126.5
2:260.26
عَلَىٰ
至
On
见2:5.2
2:260.27
كُلِّ
所有
All
见2:20.23
2:260.28
جَبَلٍ
山
mountain
2:260.29
مِنْهُنَّ
从它们
from them
2:260.30
جُزْءًا
一部分
a part
2:260.31
ثُمَّ
然后
Then
见2:28.7
2:260.32
ادْعُهُنَّ
召唤它们
call them
2:260.33
يَأْتِينَكَ
它们来至你
they come to you
2:260.34
سَعْيًا
急忙
swiftly
2:260.35
وَاعْلَمْ
和知道
and know
2:260.36
أَنَّ
该
that
见2:26.5
2:260.37
اللَّهَ
安拉,真主
Allah
见2:9.2
2:260.38
عَزِيزٌ
万能的
Mighty
见2:209.11
2:260.39
حَكِيمٌ
至睿的
Wise
见2:209.12