Aya 006:020

006:020

الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ ۘ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Allatheena ataynahumu alkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahum allatheena khasiroo anfusahum fahum la yuminoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

蒙我赏赐经典的人,认识他,犹如认识自己的儿女一样。亏折自身的人,是不信他的。

YUSUFALI

Those to whom We have given the Book know this as they know their own sons. Those who have lost their own souls refuse therefore to believe.

PICKTHALL

Those unto whom We gave the Scripture recognise (this revelation) as they recognise their sons. Those who ruin their own souls will not believe.

SHAKIR

Those whom We have given the Book recognize him as they recognize their sons; (as for) those who have lost their souls, they will not believe.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:20.1

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

6:20.2

آتَيْنَاهُمُ

我们给他们

We gave them

见2:121.2

6:20.3

الْكِتَابَ

这部经,这本书

the book

见2:2.2

6:20.4

يَعْرِفُونَهُ

认识他

recognize him

见2:146.4

6:20.5

كَمَا

as such

见2:13.5

6:20.6

يَعْرِفُونَ

认识

recognize

见2:146.6

6:20.7

أَبْنَاءَهُمُ

他们的儿子

their sons

参2:146.7

6:20.8

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

6:20.9

خَسِرُوا

他们亏折

they have lost

见6:12.21

6:20.10

أَنْفُسَهُمْ

他们自己

themselves

见2:9.8

6:20.11

فَهُمْ

所以他们

so they

见2:18.4

6:20.12

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

6:20.13

يُؤْمِنُونَ

他们确信

they believe

见2:3.2

Last updated

Was this helpful?