Aya 006:120

006:120

وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ

Watharoo thahira alithmi wabatinahu inna allatheena yaksiboona alithma sayujzawna bima kanoo yaqtarifoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

你们应当抛弃明显的和隐微的罪恶。作恶的人,将因他们的犯罪而受报应。

YUSUFALI

Eschew all sin open or secret: those who earn sin will get due recompense for their "earnings."

PICKTHALL

Forsake the outwardness of sin and the inwardness thereof. Lo! those who garner sin will be awarded that which they have earned.

SHAKIR

And abandon open and secret sin; surely they who earn sin shall be recompensed with what they earned.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:120.1

وَذَرُوا

和放弃

and give up

见2:278.7

6:120.2

ظَاهِرَ

明显

open

6:120.3

الْإِثْمِ

罪恶

sin

见5:2.46

6:120.4

وَبَاطِنَهُ

和隐微它的

and secret of it

6:120.5

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

6:120.6

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

6:120.7

يَكْسِبُونَ

他们赚取

They earn

见2:79.24

6:120.8

الْإِثْمَ

罪恶

sinful

见5:63.7

6:120.9

سَيُجْزَوْنَ

他们将被报应

they shall be recompensed

6:120.10

بِمَا

在什么

in what

见2:4.3

6:120.11

كَانُوا

他们是

they were

见2:10:11

6:120.12

يَقْتَرِفُونَ

他们犯下

they earned

Last updated

Was this helpful?