Aya 006:056

006:056

قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۚ قُلْ لَا أَتَّبِعُ أَهْوَاءَكُمْ ۙ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ

Qul innee nuheetu an aAAbuda allatheena tadAAoona min dooni Allahi qul la attabiAAu ahwaakum qad dalaltu ithan wama ana mina almuhtadeena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

你说:我确已奉到禁令,不得崇拜你们舍真主而祈祷的。你说:我不顺从你们的私欲;否则,我必迷误,而绝不是遵循正道的人。

YUSUFALI

Say. I am forbidden to worship those other than Allah whom ye call upon." Say: "I will not follow your vain desires: if I did I would stray from the path and be not of the company of those who receive guidance."

PICKTHALL

Say: I am forbidden to worship those on whom ye call instead of Allah. Say: I will not follow your desires, for then should I go astray and I should not be of the rightly guided.

SHAKIR

Say: I am forbidden to serve those whom you call upon besides Allah. Say: I do not follow your low desires. for then indeed I should have gone astray and I should not be of those who go aright.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:56.1

قُلْ

你说

Say

见2:80.8

6:56.2

إِنِّي

确实我

surely I

见2:30.5

6:56.3

نُهِيتُ

我被禁止

I am forbidden

6:56.4

أَنْ

that

见2:26.5

6:56.5

أَعْبُدَ

我崇拜

I worship

6:56.6

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

6:56.7

تَدْعُونَ

你们祈祷

you call

见6:40.12

6:56.8

مِنْ

from

见2:4.8

6:56.9

دُونِ

之外

Without

见2:23.16

6:56.10

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

6:56.11

قُلْ

你说

Say

见2:80.8

6:56.12

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

6:56.13

أَتَّبِعُ

我遵从

I follow

见6:50.17

6:56.14

أَهْوَاءَكُمْ

你们的私欲

your vain desires

6:56.15

قَدْ

当然

may

见2:60.14

6:56.16

ضَلَلْتُ

我迷误

I go astray

6:56.17

إِذًا

然后

then

见2:145.30

6:56.18

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

6:56.19

أَنَا

I

见2:258.21

6:56.20

مِنَ

from

见2:19.3

6:56.21

الْمُهْتَدِينَ

众被引导者

the rightly guided

Last updated

Was this helpful?