Aya 006:082

006:082

الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولَٰئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُمْ مُهْتَدُونَ

Allatheena amanoo walam yalbisoo eemanahum bithulmin olaika lahumu alamnu wahum muhtadoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

确信真主,而未以不义混淆其信德的人,不畏惧刑罚,而且是遵循正道的。

YUSUFALI

"It is those who believe and confuse not their beliefs with wrong that are (truly) in security for they are on (right) guidance."

PICKTHALL

Those who believe and obscure not their belief by wrongdoing, theirs is safety; and they are rightly guided.

SHAKIR

Those who believe and do not mix up their faith with iniquity, those are they who shall have the security and they are those who go aright.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:82.1

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

6:82.2

آمَنُوا

诚信

believe

见2:9.4

6:82.3

وَلَمْ

和不

and did not

见2:247.21

6:82.4

يَلْبِسُوا

他们混淆

they confuse

6:82.5

إِيمَانَهُمْ

他们的信德

their beliefs

6:82.6

بِظُلْمٍ

在不义

with wrong

6:82.7

أُولَٰئِكَ

这等人

These are

见2:5.1

6:82.8

لَهُمُ

对他们

for them

见2:11.3

6:82.9

الْأَمْنُ

安全

safety

参4:83.5

6:82.10

وَهُمْ

和他们

and in them

见2:25.32

6:82.11

مُهْتَدُونَ

遵循正道的

those who go aright

Last updated

Was this helpful?