Aya 003:028

003:028

لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ ۗ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ

La yattakhithi almu/minoona alkafireena awliyaa min dooni almu/mineena waman yafAAal thalika falaysa mina Allahi fee shay-in illa an tattaqoo minhum tuqatan wayuhaththirukumu Allahu nafsahu wa-ilaAllahi almaseeru

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

信道的人,不可舍同教而以外教为盟友;谁犯此禁令,谁不得真主的保佑,除非你们对他们有所畏惧(而假意应酬)。真主使你们防备他自己,真主是最后的归宿。

YUSUFALI

Let not the believers Take for friends or helpers Unbelievers rather than believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah: except by way of precaution, that ye may Guard yourselves from them. But Allah cautions you (To remember) Himself; for the final goal is to Allah.

PICKTHALL

Let not the believers take disbelievers for their friends in preference to believers. Whoso doeth that hath no connection with Allah unless (it be) that ye but guard yourselves against them, taking (as it were) security. Allah biddeth you beware (only) of Himself. Unto Allah is the journeying.

SHAKIR

Let not the believers take the unbelievers for friends rather than believers; and whoever does this, he shall have nothing of (the guardianship of) Allah, but you should guard yourselves against them, guarding carefully; and Allah makes you cautious of (retribution from) Himself; and to Allah is the eventual coming.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:28.1

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

3:28.2

يَتَّخِذِ

他采取

he takes for

3:28.3

الْمُؤْمِنُونَ

信道者

the believers

3:28.4

الْكَافِرِينَ

不信道者

the unbelievers

见2:34.13

3:28.5

أَوْلِيَاءَ

盟友

friends

3:28.6

مِنْ

from

见2:4.8

3:28.7

دُونِ

之外

Without

见2:23.16

3:28.8

الْمُؤْمِنِينَ

信士们

the believers

见2:223.16

3:28.9

وَمَنْ

和谁

and who

见2:108.11

3:28.10

يَفْعَلْ

他做

he does

见2:231.16

3:28.11

ذَٰلِكَ

这个

this

见2:2.1

3:28.12

فَلَيْسَ

因此他不

then he is not

见2:249.13

3:28.13

مِنَ

from

见2:19.3

3:28.14

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:28.15

فِي

in

见2:10.1

3:28.16

شَيْءٍ

事物

Thing

见2:20.24

3:28.17

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

3:28.18

أَنْ

that

见2:26.5

3:28.19

تَتَّقُوا

你们畏惧

you should guard

3:28.20

مِنْهُمْ

从他们

from them

见2:75.8

3:28.21

تُقَاةً

畏惧

guarding

3:28.22

وَيُحَذِّرُكُمُ

和他警告你们

and he cautions you

3:28.23

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

3:28.24

نَفْسَهُ

他自己

Himself

见2:9.8

3:28.25

وَإِلَى

和至

and to

见2:210.14

3:28.26

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:28.27

الْمَصِيرُ

结果

destination

见2:126.30

Last updated

Was this helpful?