Aya 005:039

005:039

فَمَنْ تَابَ مِنْ بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

Faman taba min baAAdi thulmihi waaslaha fainna Allaha yatoobu AAalayhi inna Allaha ghafoorun raheemun

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

谁在不义之后悔罪自新,真主必赦宥谁,真主确是至赦的,确是至慈的。

YUSUFALI

But if the thief repent after his crime and amend his conduct Allah turneth to him in forgiveness; for Allah is Oft-Forgiving Most Merciful.

PICKTHALL

But whoso repenteth after his wrongdoing and amendeth, lo! Allah will relent toward him. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.

SHAKIR

But whoever repents after his iniquity and reforms (himself), then surely Allah will turn to him (mercifully); surely Allah is Forgiving, Merciful.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

5:39.1

فَمَنْ

无论谁

whosoever

见2:38.9

5:39.2

تَابَ

悔罪

repents

5:39.3

مِنْ

from

见2:4.8

5:39.4

بَعْدِ

之后

after

见2:27.6

5:39.5

ظُلْمِهِ

他的罪行

his crime

5:39.6

وَأَصْلَحَ

和行善

and do right

5:39.7

فَإِنَّ

因此确实

so surely

见2:61.34

5:39.8

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

5:39.9

يَتُوبُ

他赦宥

he turn

见4:17.14

5:39.10

عَلَيْهِ

在他

on him

见2:37.7

5:39.11

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

5:39.12

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

5:39.13

غَفُورٌ

至赦的

Forgiving

见2:173.24

5:39.14

رَحِيمٌ

至慈的

Merciful

见2:143.45

Last updated

Was this helpful?