Aya 003:014
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
迷惑世人的,是令人爱好的事物,如妻子,儿女,金银,宝藏,骏马,牲畜,禾稼等。这些是今世生活的享受;而真主那里,却有优美的归宿。
YUSUFALI
Fair in the eyes of men is the love of things they covet: Women and sons; Heaped-up hoards of gold and silver; horses branded (for blood and excellence); and (wealth of) cattle and well-tilled land. Such are the possessions of this world's life; but in nearness to Allah is the best of the goals (To return to).
PICKTHALL
Beautified for mankind is love of the joys (that come) from women and offspring; and stored-up heaps of gold and silver, and horses branded (with their mark), and cattle and land. That is comfort of the life of the world. Allah! With Him is a more excellent abode.
SHAKIR
The love of desires, of women and sons and hoarded treasures of gold and silver and well bred horses and cattle and tilth, is made to seem fair to men; this is the provision of the life of this world; and Allah is He with Whom is the good goal (of life).
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
3:14.1
زُيِّنَ
诱惑的
alluring
见2:212.1
3:14.2
لِلنَّاسِ
对世人
For people
见2:83.17
3:14.3
حُبُّ
爱好
love
3:14.4
الشَّهَوَاتِ
众事物的
of things
3:14.5
مِنَ
从
from
见2:19.3
3:14.6
النِّسَاءِ
妇女们的
of women
见2:235.9
3:14.7
وَالْبَنِينَ
和儿女
and sons
3:14.8
وَالْقَنَاطِيرِ
和大量
and heaps
3:14.9
الْمُقَنْطَرَةِ
堆积的
hoards of
3:14.10
مِنَ
从
from
见2:19.3
3:14.11
الذَّهَبِ
金
gold
3:14.12
وَالْفِضَّةِ
和银
and silver
3:14.13
وَالْخَيْلِ
和马
and horses
3:14.14
الْمُسَوَّمَةِ
烙印
branded
3:14.15
وَالْأَنْعَامِ
和牲畜
and cattle
3:14.16
وَالْحَرْثِ
和禾稼
and land
3:14.17
ذَٰلِكَ
这个
this
见2:2.1
3:14.18
مَتَاعُ
享受
a provision
3:14.19
الْحَيَاةِ
生活
Life
见2:85.37
3:14.20
الدُّنْيَا
今世
this world
见2:85.38
3:14.21
وَاللَّهُ
和安拉,真主
and Allah
见2:19.17
3:14.22
عِنْدَهُ
他有
he has
见2:140.23
3:14.23
حُسْنُ
优美
the good
3:14.24
الْمَآبِ
归宿
the goals