Aya 006:123

006:123

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَابِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا فِيهَا ۖ وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنْفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

Wakathalika jaAAalna fee kulli qaryatin akabira mujrimeeha liyamkuroo feeha wama yamkuroona illa bianfusihim wama yashAAuroona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

我这样使每个城市都有一些罪魁,以便他们在那里用计谋;其实,他们的计谋,只害自己,但他们不自觉。

YUSUFALI

Thus have We placed leaders in every town its wicked men to plot (and burrow) therein: but they only plot against their own souls and they perceive it not.

PICKTHALL

And thus have We made in every city great ones of its wicked ones, that they should plot therein. They do but plot against themselves, though they perceive not.

SHAKIR

And thus have We made in every town the great ones to be its guilty ones, that they may plan therein; and they do not plan but against their own souls, and they do not perceive.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:123.1

وَكَذَٰلِكَ

和像如此

and Thus

见2:143.1

6:123.2

جَعَلْنَا

我们使

we made

见2:125.2

6:123.3

فِي

in

见2:10.1

6:123.4

كُلِّ

所有

All

见2:20.23

6:123.5

قَرْيَةٍ

一个城镇

a town

见2:259.5

6:123.6

أَكَابِرَ

众领导者

leaders

6:123.7

مُجْرِمِيهَا

它的犯罪的

its guilty

6:123.8

لِيَمْكُرُوا

以便他们用计

that they may plan

6:123.9

فِيهَا

在其中

therein

见2:25.29

6:123.10

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

6:123.11

يَمْكُرُونَ

他们计谋

they plan

6:123.12

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

6:123.13

بِأَنْفُسِهِمْ

在他们自己

at themselves

参2:9.8

6:123.14

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

6:123.15

يَشْعُرُونَ

感觉,觉悟

they feel, realize

见2:9.10

Last updated

Was this helpful?