Aya 002:135

002:135

وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ تَهْتَدُوا ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

Waqaloo koonoo hoodan aw nasara tahtadoo qul bal millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他们说:你们应当变成犹太教徒和基督教徒,你们才能获得正道。你说:不然,我们遵循崇奉正教的易卜拉欣的宗教,他不是以物配主者。

YUSUFALI

They say: "Become Jews or Christians if ye would be guided (To salvation)." Say thou: "Nay! (I would rather) the Religion of Abraham the True, and he joined not gods with Allah."

PICKTHALL

And they say: Be Jews or Christians, then ye will be rightly guided. Say (unto them, O Muhammad): Nay, but (we follow) the religion of Abraham, the upright, and he was not of the idolaters.

SHAKIR

And they say: Be Jews or Christians, you will be on the right course. Say: Nay! (we follow) the religion of Ibrahim, the Hanif, and he was not one of the polytheists.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:135.1

وَقَالُوا

和他们说

and they say

见2:80.1

2:135.2

كُونُوا

你们是

Be you

见2:65.10

2:135.3

هُودًا

犹太教徒

a Jew

见2:111.8

2:135.4

أَوْ

or

见2:19.1

2:135.5

نَصَارَىٰ

基督教徒

a Christian

见2:111.10

2:135.6

تَهْتَدُوا

你们遵循正道

You are rightly guided

参2:53.7

2:135.7

قُلْ

你说

Say

见2:80.8

2:135.8

بَلْ

不然

Nay, but

见2:88.4

2:135.9

مِلَّةَ

宗教

the religion

见2:130.4

2:135.10

إِبْرَاهِيمَ

易卜拉欣

Ibrahim

见2:124.3

2:135.11

حَنِيفًا

崇正地

the upright

2:135.12

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

2:135.13

كَانَ

他是

It was

见2:75.6

2:135.14

مِنَ

from

见2:19.3

2:135.15

الْمُشْرِكِينَ

以物配主者

The polytheists

见2:105.9

Last updated

Was this helpful?