Aya 002:070

002:070

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ

Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma hiya inna albaqara tashabaha AAalayna wa-inna in shaa Allahu lamuhtadoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他们说:请你替我们请求你的主为我们说明那头牛的情状,因为在我们看来,牛都是相似的,如果真主意欲,我们必获指导。

YUSUFALI

They said: "Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us what she is: To us are all heifers alike: We wish indeed for guidance, if Allah wills."

PICKTHALL

They said: Pray for us unto thy Lord that He make clear to us what (cow) she is. Lo! cows are much alike to us; and Lo! if Allah wills, we may be led aright.

SHAKIR

They said: Call on your Lord for our sake to make it plain to us what she is, for surely to us the cows are all alike, and if Allah please we shall surely be guided aright.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:70.1

قَالُوا

他们说,

They said

见2:11.8

2:70.2

ادْعُ

请你祈求

call on

见2:68.2

2:70.3

لَنَا

为我们

for us

见2:32.5

2:70.4

رَبَّكَ

您的主

Your Lord

见2:30.3

2:70.5

يُبَيِّنْ

说明

make plain

见2:68.5

2:70.6

لَنَا

为我们

for us

见2:32.5

2:70.7

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

2:70.8

هِيَ

she

见2:68.8

2:70.9

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

2:70.10

الْبَقَرَ

母牛

cows

2:70.11

تَشَابَهَ

相似

alike

2:70.12

عَلَيْنَا

在我们

to us

2:70.13

وَإِنَّا

和我们

and we

参2:14.12

2:70.14

إِنْ

如果

if

见2:23.18

2:70.15

شَاءَ

意欲

Will

见2:20.15

2:70.16

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

2:70.17

لَمُهْتَدُونَ

获得引导

For rightly guided

参2:53.7

Last updated

Was this helpful?