Aya 003:044
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
这是关于幽玄的消息,我把它启示你;当他们用拈阄法决定谁抚养麦尔彦的时候,你没有在场,他们争论的时候,你也没有在场。
YUSUFALI
This is part of the tidings of the things unseen, which We reveal unto thee (O Messenger!) by inspiration: Thou wast not with them when they cast lots with arrows, as to which of them should be charged with the care of Mary: Nor wast thou with them when they disputed (the point).
PICKTHALL
This is of the tidings of things hidden. We reveal it unto thee (Muhammad). Thou wast not present with them when they threw their pens (to know) which of them should be the guardian of Mary, nor wast thou present with them when they quarrelled (thereupon).
SHAKIR
This is of the announcements relating to the unseen which We reveal to you; and you were not with them when they cast their pens (to decide) which of them should have Marium in his charge, and you were not with them when they contended one with another.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
3:44.1
ذَٰلِكَ
这个
this
见2:2.1
3:44.2
مِنْ
从
from
见2:4.8
3:44.3
أَنْبَاءِ
消息
the tidings
3:44.4
الْغَيْبِ
幽玄的
of the things unseen
3:44.5
نُوحِيهِ
我们启示它
We reveal it
3:44.6
إِلَيْكَ
至你
to you
见2:4.5
3:44.7
وَمَا
和什么
and that
见2:4.6
3:44.8
كُنْتَ
你是
You are
见2:143.17
3:44.9
لَدَيْهِمْ
他们那里
with them
3:44.10
إِذْ
当时
when
见2:131.1
3:44.11
يُلْقُونَ
他们拈
they cast
3:44.12
أَقْلَامَهُمْ
他们的方法
their pens
3:44.13
أَيُّهُمْ
他们的哪个
which of them
3:44.14
يَكْفُلُ
照顾
be the guardian of
3:44.15
مَرْيَمَ
麦尔彦
Marium
见2:87.12
3:44.16
وَمَا
和什么
and that
见2:4.6
3:44.17
كُنْتَ
你是
You are
见2:143.17
3:44.18
لَدَيْهِمْ
他们那里
with them
见2:44.9
3:44.19
إِذْ
当时
when
见2:131.1
3:44.20
يَخْتَصِمُونَ
他们争论
they disputed