Aya 003:022

003:022

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ

Ola-ika allatheena habitat aAAmaluhum fee alddunya waal-akhirati wama lahum min nasireena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

这等人的善功, 在今世和后世, 完全无效, 他们绝没有援助者。

YUSUFALI

They are those whose works will bear no fruit in this world and in the Hereafter nor will they have anyone to help.

PICKTHALL

Those are they whose works have failed in the world and the Hereafter; and they have no helpers.

SHAKIR

Those are they whose works shall become null in this world as well as the hereafter, and they shall have no helpers.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:22.1

أُولَٰئِكَ

这等人

These are

见2:5.1

3:22.2

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

3:22.3

حَبِطَتْ

无效

go for nothing

见2:217.47

3:22.4

أَعْمَالُهُمْ

他们的行为

them deeds

见2:217.48

3:22.5

فِي

in

见2:10.1

3:22.6

الدُّنْيَا

今世

this world

见2:85.38

3:22.7

وَالْآخِرَةِ

和后世

and the Hereafter

见2:217.51

3:22.8

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

3:22.9

لَهُمْ

对他们

for them

见2:11.3

3:22.10

مِنْ

from

见2:4.8

3:22.11

نَاصِرِينَ

援助者

helpers

Last updated

Was this helpful?