Aya 004:042

004:042

يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ الْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا

Yawmaithin yawaddu allatheena kafaroo waAAasawoo alrrasoola law tusawwa bihimu alardu wala yaktumoona Allaha hadeethan

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

不信道而且违抗使者的人,在那日将希望自己永远埋在地下,他们不能隐瞒真主任何一句话。

YUSUFALI

On that day those who reject Faith and disobey the messenger will wish that the earth were made one with them: But never will they hide a single fact from Allah.

PICKTHALL

On that day those who disbelieved and disobeyed the messenger will wish that they were level with the ground, and they can hide no fact from Allah.

SHAKIR

On that day will those who disbelieve and disobey the Apostle desire that the earth were levelled with them, and they shall not hide any word from Allah.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

4:42.1

يَوْمَئِذٍ

那日

that day

见3:167.20

4:42.2

يَوَدُّ

希望

Would like

见2:96.9

4:42.3

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

4:42.4

كَفَرُوا

不信

disbelieve

见2:6.3

4:42.5

وَعَصَوُا

和违抗

and disobey

4:42.6

الرَّسُولَ

使者

the messenger

见2:143.10

4:42.7

لَوْ

如果

If

见2:102.72

4:42.8

تُسَوَّىٰ

它被埋

were made one

4:42.9

بِهِمُ

他们之间

between them

见2:166.11

4:42.10

الْأَرْضُ

土地

Earth

见2:11.7

4:42.11

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

4:42.12

يَكْتُمُونَ

隐讳

conceal

见2:159.3

4:42.13

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

4:42.14

حَدِيثًا

一句话

a single fact

Last updated

Was this helpful?