Aya 003:178
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
不信道的人绝不要认为我优容他们,对于他们更为有利。我优容他们,只是要他们的罪恶加多。他们将受凌辱的刑罚。
YUSUFALI
Let not the Unbelievers think that our respite to them is good for themselves: We grant them respite that they may grow in their iniquity: But they will have a shameful punishment.
PICKTHALL
And let not those who disbelieve imagine that the rein We give them bodeth good unto their souls. We only give them rein that they may grow in sinfulness. And theirs will be a shameful doom.
SHAKIR
And let not those who disbelieve think that Our granting them respite is better for their souls; We grant them respite only that they may add to their sins; and they shall have a disgraceful chastisement.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
3:178.1
وَلَا
也不
and not
见1:7.8
3:178.2
يَحْسَبَنَّ
他们认为
they think
3:178.3
الَّذِينَ
谁,那些
those who
见2:6.2
3:178.4
كَفَرُوا
不信
disbelieve
见2:6.3
3:178.5
أَنَّمَا
那个什么
that what
3:178.6
نُمْلِي
我们缓刑
our respite
3:178.7
لَهُمْ
对他们
for them
见2:11.3
3:178.8
خَيْرٌ
较好的
be better
见2:54.18
3:178.9
لِأَنْفُسِهِمْ
对他们自己
for themselves
参2:9.8
3:178.10
إِنَّمَا
仅仅
only
见2:11.9
3:178.11
نُمْلِي
我们缓刑
our respite
见3:178.6
3:178.12
لَهُمْ
对他们
for them
见2:11.3
3:178.13
لِيَزْدَادُوا
以便他们增加
that they may grow
3:178.14
إِثْمًا
枉法
sinful clause
见2:182.7
3:178.15
وَلَهُمْ
和对他们
and for them
见2:7.10
3:178.16
عَذَابٌ
煎熬,刑罚
torment, punishment
见2:7.11
3:178.17
مُهِينٌ
被凌辱的
a disgraceful
见2:90.27