Aya 007:162

007:162

فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَظْلِمُونَ

##Fabaddala allatheena thalamoo minhum qawlan ghayra allathee qeela lahum faarsalna AAalayhim rijzan mina alssama-i bima kanoo yathlimoona

翻译(Translation):

Translator
译文(Translation)

马坚

但他们中不义者改变了他们所奉的嘱言,故我因他们的不义而降天灾于他们。

YUSUFALI

But the transgressors among them changed the word from that which had been given them so we sent on them a plague from heaven. For that they repeatedly transgressed.

PICKTHALL

But those of them who did wrong changed the word which had been told them for another saying, and We sent down upon them wrath from heaven for their wrongdoing.

SHAKIR

But those who were unjust among them changed it for a saying other than that which had been spoken to them; so We sent upon them a pestilence from heaven because they were unjust.


对位释义(Words Interpretation):

No
العربية
中文
English
曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:162.1

فَبَدَّلَ

然而他改变

But he changed

见2:59.1

7:162.2

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

7:162.3

ظَلَمُوا

不义的人

unjust

见2:59.3

7:162.4

مِنْهُمْ

从他们

from them

见2:75.8

7:162.5

قَوْلًا

话语

The word

见2:59.4

7:162.6

غَيْرَ

非,除了,除开,不是,但

non, but

见1:7.5

7:162.7

الَّذِي

who

见2:17.3

7:162.8

قِيلَ

告诉

said

见2:11.2

7:162.9

لَهُمْ

对他们

for them

见2:11.3

7:162.10

فَأَرْسَلْنَا

因此我派遣

so We sent

见7:133.1

7:162.11

عَلَيْهِمْ

在他们

on they

见1:7.4

7:162.12

رِجْزًا

惩罚

a plague

见2:59.13

7:162.13

مِنَ

from

见2:19.3

7:162.14

السَّمَاءِ

天空

The sky, heaven

见2:19.4

7:162.15

بِمَا

在什么

in what

见2:4.3

7:162.16

كَانُوا

他们是

they were

见2:10:11

7:162.17

يَظْلِمُونَ

他们欺骗

They are wronged

见2:57.18


Last updated

Was this helpful?