Aya 007:023

007:023

قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنْفُسَنَا وَإِنْ لَمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ

Qala rabbana thalamna anfusana wa-in lam taghfir lana watarhamna lanakoonanna mina alkhasireena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他俩说:我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定变成亏折者。

YUSUFALI

They said: "Our Lord! We have wronged our own souls: If thou forgive us not and bestow not upon us Thy Mercy, we shall certainly be lost."

PICKTHALL

They said: Our Lord! We have wronged ourselves. If thou forgive us not and have not mercy on us, surely we are of the lost!

SHAKIR

They said: Our Lord! We have been unjust to ourselves, and if Thou forgive us not, and have (not) mercy on us, we shall certainly be of the losers.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:23.1

قَالَا

他俩说

They said

7:23.2

رَبَّنَا

我们的主

Our Lord

见2:127.8

7:23.3

ظَلَمْنَا

我们欺骗

We have wronged

7:23.4

أَنْفُسَنَا

我们自己

ourselves

7:23.5

وَإِنْ

和如果

and if

见2:23.1

7:23.6

لَمْ

不,没有

did not

见2:6.8

7:23.7

تَغْفِرْ

你饶恕

you forgive

见5:118.6

7:23.8

لَنَا

为我们

for us

见2:32.5

7:23.9

وَتَرْحَمْنَا

和你慈悯我们

and have mercy on us

7:23.10

لَنَكُونَنَّ

我们必定是

we truly will be

见6:63.15

7:23.11

مِنَ

from

见2:19.3

7:23.12

الْخَاسِرِينَ

众亏折者

the Losers

见2:64.13

Last updated

Was this helpful?