Aya 004:049

004:049

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنْفُسَهُمْ ۚ بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلً

Alam tara ila allatheena yuzakkoona anfusahum bali Allahu yuzakkee man yashao wala yuthlamoona fateelan

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

难道你没有看见自称清白的人吗?不然,真主使他所意欲的人清白,他们不受一丝毫的亏枉。

YUSUFALI

Hast thou not turned thy though to those who claim sanctity for themselves? Nay-but Allah doth sanctify whom He pleaseth. But never will they fail to receive justice in the least little thing.

PICKTHALL

Hast thou not seen those who praise themselves for purity ? Nay, Allah purifieth whom He will, and they will not be wronged even the hair upon a date- stone.

SHAKIR

Have you not considered those who attribute purity to themselves? Nay, Allah purifies whom He pleases; and they shall not be wronged the husk of a date stone.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

4:49.1

أَلَمْ

难道不

did not

见2:33.10

4:49.2

تَرَ

你知道

you consider

见2:243.2

4:49.3

إِلَى

to

见2:14.9

4:49.4

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

4:49.5

يُزَكُّونَ

他们宣称清白

attribute purity

4:49.6

أَنْفُسَهُمْ

他们自己

themselves

见2:9.8

4:49.7

بَلِ

不然

Nay, but

见2:88.4

4:49.8

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

4:49.9

يُزَكِّي

他清白

purifies

4:49.10

مَنْ

who

见2:97.2

4:49.11

يَشَاءُ

他意欲

He pleases

见2:90.18

4:49.12

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

4:49.13

يُظْلَمُونَ

被亏枉

be wronged

见2:281.15

4:49.14

فَتِيلً

一丝毫

a date stone

Last updated

Was this helpful?