Aya 006:158

006:158

هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا أَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ ۗ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لَا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا ۗ قُلِ انْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ

Hal yanthuroona illa an tatiyahumu almalaikatu aw yatiya rabbuka aw yatiya baAAdu ayati rabbika yawma yatee baAAdu ayati rabbika la yanfaAAu nafsan eemanuha lam takun amanat min qablu aw kasabat fee eemaniha khayran quli intathiroo inna muntathiroona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他们只有等待众天神的降临,只有等待你的主(的刑罚)来临,或你的主的一部分迹象的降临。你的主的一部分迹象降临之日,凡以前未曾信道,或虽信道而未行善的人,在那日,即使信道,也无益了。你说:你们等待吧!我们确是等待的。

YUSUFALI

Are they waiting to see if the angels come to them or thy Lord (Himself) or certain of the signs of thy Lord! the day that certain of the signs of thy Lord do come no good will it do to a soul to believe in them then if it believed not before nor earned righteousness through its Faith. Say: "Wait ye: we too are waiting."

PICKTHALL

Wait they, indeed, for nothing less than that the angels should come unto them, or thy Lord should come, or there should come one of the portents from thy Lord ? In the day when one of the portents from thy Lord cometh, its belief availeth naught a soul which theretofore believed not, nor in its belief earned good (by works). Say: Wait ye! Lo! We (too) are waiting.

SHAKIR

They do not wait aught but that the angels should come to them, or that your Lord should come, or that some of the signs of your Lord should come. On the day when some of the signs of your Lord shall come, its faith shall not profit a soul which did not believe before, or earn good through its faith. Say: Wait; we too are waiting.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:158.1

هَلْ

是吗?

will ?

见2:210.1

6:158.2

يَنْظُرُونَ

他们等待

they wait

见2:210.2

6:158.3

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

6:158.4

أَنْ

that

见2:26.5

6:158.5

تَأْتِيَهُمُ

她来至他们

she come to them

参2:210.5

6:158.6

الْمَلَائِكَةُ

天使

the angels

见2:248.22

6:158.7

أَوْ

or

见2:19.1

6:158.8

يَأْتِيَ

带来

bring

见2:109.25

6:158.9

رَبُّكَ

您的主

Your Lord

见2:30.3

6:158.10

أَوْ

or

见2:19.1

6:158.11

يَأْتِيَ

带来

bring

见2:109.25

6:158.12

بَعْضُ

部分

some

6:158.13

آيَاتِ

迹象

Signs

见2:231.23

6:158.14

رَبِّكَ

您的主

Your Lord

见2:147.3

6:158.15

يَوْمَ

日,日子,时候的

day

见1:4.2

6:158.16

يَأْتِي

他使

he causes

见2:258.28

6:158.17

بَعْضُ

部分

some

见6:158.12

6:158.18

آيَاتِ

迹象

Signs

见2:231.23

6:158.19

رَبِّكَ

您的主

Your Lord

见2:147.3

6:158.20

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

6:158.21

يَنْفَعُ

有利

profits

见2:164.15

6:158.22

نَفْسًا

一个男人

a man

见2:72.3

6:158.23

إِيمَانُهَا

她的信道

its belief

6:158.24

لَمْ

不,没有

did not

见2:6.8

6:158.25

تَكُنْ

be

见3:60.5

6:158.26

آمَنَتْ

她信仰

she believed

6:158.27

مِنْ

from

见2:4.8

6:158.28

قَبْلُ

以前

Before

见2:25.24

6:158.29

أَوْ

or

见2:19.1

6:158.30

كَسَبَتْ

赚到

earned

见2:134.7

6:158.31

فِي

in

见2:10.1

6:158.32

إِيمَانِهَا

她的信道

its belief

参6:158.23

6:158.33

خَيْرًا

好的

Good

见2:158.20

6:158.34

قُلِ

你说

Say

见2:219.30

6:158.35

انْتَظِرُوا

你们等待

Wait you

6:158.36

إِنَّا

确实我们

surely we

见2:14.12

6:158.37

مُنْتَظِرُونَ

等待的

waiting

参6:158.35

Last updated

Was this helpful?