Aya 002:211

002:211

سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُمْ مِنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ ۗ وَمَنْ يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

Sal banee isra-eela kam ataynahum min ayatin bayyinatin waman yubaddil niAAmata Allahi min baAAdi ma jaat-hu fa-inna Allaha shadeedu alAAiqabi

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

你问以色列的後裔,我赏赐过他们若干明显的迹象。真主的恩典降临之後,凡加以变更的人,(真主必定惩罚他),因为真主的刑罚确是严厉的。

YUSUFALI

Ask the Children of Israel how many clear (Signs) We have sent them. But if any one, after Allah's favour has come to him, substitutes (something else), Allah is strict in punishment.

PICKTHALL

Ask of the Children of Israel how many a clear revelation We gave them! He who altereth the grace of Allah after it hath come unto him (for him), lo! Allah is severe in punishment.

SHAKIR

Ask the Israelites how many a clear sign have We given them; and whoever changes the favor of Allah after it has come to him, then surely Allah is severe in requiting (evil).

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:211.1

سَلْ

ask

2:211.2

بَنِي

后裔

Children

见2:40.2

2:211.3

إِسْرَائِيلَ

以色列

Israel

见2:40.3

2:211.4

كَمْ

多少?

how many

2:211.5

آتَيْنَاهُمْ

我们给他们

We gave them

见2:121.2

2:211.6

مِنْ

from

见2:4.8

2:211.7

آيَةٍ

迹象

the Signs

见2:106.4

2:211.8

بَيِّنَةٍ

明显的

clear

2:211.9

وَمَنْ

和谁

and who

见2:108.11

2:211.10

يُبَدِّلْ

改变

change

2:211.11

نِعْمَةَ

恩典

favour

2:211.12

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

2:211.13

مِنْ

from

见2:4.8

2:211.14

بَعْدِ

之后

after

见2:27.6

2:211.15

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

2:211.16

جَاءَتْهُ

来至他

come to him

参2:209.6

2:211.17

فَإِنَّ

因此确实

so surely

见2:61.34

2:211.18

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

2:211.19

شَدِيدُ

严厉

strongly

见2:165.30

2:211.20

الْعِقَابِ

刑罚

punishment

见2:196.73

Last updated

Was this helpful?