Aya 004:079

004:079

مَا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ۖ وَمَا أَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِكَ ۚ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولًا ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا

Ma asabaka min hasanatin famina Allahi wama asabaka min sayyiatin famin nafsika waarsalnaka lilnnasi rasoolan wakafa biAllahi shaheedan

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

凡你所享的福利,都是真主降赐的;凡你所遭的祸患,都是你自讨的。我派遣你以使者的资格去教化众人,真主足为见证。

YUSUFALI

Whatever good, (O man!) happens to thee, is from Allah. but whatever evil happens to thee, is from thy (own) soul. and We have sent thee as a messenger to (instruct) mankind. And enough is Allah for a witness.

PICKTHALL

Whatever of good befalleth thee (O man) it is from Allah, and whatever of ill befalleth thee it is from thyself. We have sent thee (Muhammad) as a messenger unto mankind and Allah is sufficient as Witness.

SHAKIR

Whatever benefit comes to you (O man!), it is from Allah, and whatever misfortune befalls you, it is from yourself, and We have sent you (O Prophet!), to mankind as an apostle; and Allah is sufficient as a witness.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

4:79.1

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

4:79.2

أَصَابَكَ

它发生你

it happens to you

4:79.3

مِنْ

from

见2:4.8

4:79.4

حَسَنَةٍ

好的

good

4:79.5

فَمِنَ

然后从

then from

见2:200.11

4:79.6

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

4:79.7

وَمَا

和什么

and that

见2:4.6

4:79.8

أَصَابَكَ

它发生你

it happens to you

见4:79.2

4:79.9

مِنْ

from

见2:4.8

4:79.10

سَيِّئَةٍ

misfortune

4:79.11

فَمِنْ

因此从

then from

见4:25.10

4:79.12

نَفْسِكَ

你自己

yourself

4:79.13

وَأَرْسَلْنَاكَ

和我们派遣你

and We sent you

参2:119.2

4:79.14

لِلنَّاسِ

对世人

For people

见2:83.17

4:79.15

رَسُولًا

一个使者

a messenger

见2:129.4

4:79.16

وَكَفَىٰ

和充分

and enough

见4:6.35

4:79.17

بِاللَّهِ

在真主

in Allah

见2:8.6

4:79.18

شَهِيدًا

作证

Witness

见2:143.12

Last updated

Was this helpful?