Aya 007:072

007:072

فَأَنْجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ وَمَا كَانُوا مُؤْمِنِينَ

Faanjaynahu waallatheena maAAahu birahmatin minna waqataAAna dabira allatheena kaththaboo bi-ayatinawama kanoo mu/mineena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

我以我的慈恩拯救了他和他的同道,而灭绝了那些否认我的迹象,并且不信道的人。

YUSUFALI

We saved him and those who adhered to him. By Our mercy, and We cut off the roots of those who rejected Our signs and did not believe.

PICKTHALL

And We saved him and those with him by a mercy from Us, and We cut the root of those who denied Our revelations and were not believers.

SHAKIR

So We delivered him and those with him by mercy from Us, and We cut off the last of those who rejected Our communications and were not believers.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:72.1

فَأَنْجَيْنَاهُ

因此我们拯救他

so We saved him

见7:64.2

7:72.2

وَالَّذِينَ

和那些

and those who

见2:21.8

7:72.3

مَعَهُ

与他共同

with him

见2:214.22

7:72.4

بِرَحْمَةٍ

在慈恩

with mercy

见7:49.7

7:72.5

مِنَّا

从我们

from us

见2:127.10

7:72.6

وَقَطَعْنَا

和我们断绝

and We cut off

7:72.7

دَابِرَ

the roots

7:72.8

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

7:72.9

كَذَّبُوا

他们否认

they denied

见3:11.7

7:72.10

بِآيَاتِنَا

在我们的迹象

in Our signs

见2:39.4

7:72.11

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

7:72.12

كَانُوا

他们是

they were

见2:10:11

7:72.13

مُؤْمِنِينَ

信道者

Believers

见2:91.30

Last updated

Was this helpful?