Aya 003:126

003:126

وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُمْ بِهِ ۗ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ

Wama jaAAalahu Allahu illa bushra lakum walitatma-inna quloobukum bihi wama alnnasru illa min AAindi Allahi alAAazeezi alhakeemi

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

真主只以这应许对你们报喜,以便你们的心境因此而安定。援助只是从万能的、至睿的真主那里降下的。

YUSUFALI

Allah made it but a message of hope for you, and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah. The Exalted, the Wise:

PICKTHALL

Allah ordained this only as a message of good cheer for you, and that thereby your hearts might be at rest - Victory cometh only from Allah, the Mighty, the Wise -

SHAKIR

And Allah did not make it but as good news for you, and that your hearts might be at ease thereby, and victory is only from Allah, the Mighty, the Wise.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:126.1

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

3:126.2

جَعَلَهُ

他使它

make it

3:126.3

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

3:126.4

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

3:126.5

بُشْرَىٰ

报喜

good news

3:126.6

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

3:126.7

وَلِتَطْمَئِنَّ

和为了她安定

and might be at ease

3:126.8

قُلُوبُكُمْ

你们的心

Your hearts

见2:74.3

3:126.9

بِهِ

以它

with it

见2:22.13

3:126.10

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

3:126.11

النَّصْرُ

援助

victory

3:126.12

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

3:126.13

مِنْ

from

见2:4.8

3:126.14

عِنْدِ

with

见2:54.20

3:126.15

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:126.16

الْعَزِيزِ

万能的

the Mighty

见2:129.15

3:126.17

الْحَكِيمِ

至睿的

the wise

见2:32.12

Last updated

Was this helpful?