Aya 002:279

002:279

فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَإِنْ تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ

Fa-in lam tafAAaloo fa/thanoo biharbin mina Allahi warasoolihi wa-in tubtum falakum ruoosu amwalikum la tathlimoona wala tuthlamoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

如果你们不遵从,那末,你们当知道真主和使者将对你们宣战。如果你们悔罪,那末,你们得收回你们的资本,你们不致亏枉别人,你们也不致受亏枉。

YUSUFALI

If ye do it not, Take notice of war from Allah and His Messenger: But if ye turn back, ye shall have your capital sums: Deal not unjustly, and ye shall not be dealt with unjustly.

PICKTHALL

And if ye do not, then be warned of war (against you) from Allah and His messenger. And if ye repent, then ye have your principal (without interest). Wrong not, and ye shall not be wronged.

SHAKIR

But if you do (it) not, then be apprised of war from Allah and His Messenger; and if you repent, then you shall have your capital; neither shall you make (the debtor) suffer loss, nor shall you be made to suffer loss.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:279.1

فَإِنْ

因此如果

then if

见2:24.1

2:279.2

لَمْ

不,没有

did not

见2:6.8

2:279.3

تَفْعَلُوا

Do

见2:24.3

2:279.4

فَأْذَنُوا

然后应知道

then be apprised

2:279.5

بِحَرْبٍ

在战争

of war

2:279.6

مِنَ

from

见2:19.3

2:279.7

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

2:279.8

وَرَسُولِهِ

和他的使者

and His Messenger

2:279.9

وَإِنْ

和如果

and if

见2:23.1

2:279.10

تُبْتُمْ

你们悔罪

you repent

2:279.11

فَلَكُمْ

然后对你们

then for you

2:279.12

رُءُوسُ

资本

capital

2:279.13

أَمْوَالِكُمْ

你们的财产

your principal

2:279.14

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

2:279.15

تَظْلِمُونَ

你们亏枉

you wrong

2:279.16

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

2:279.17

تُظْلَمُونَ

被亏枉

be wronged

见2:272.28

Last updated

Was this helpful?