Aya 006:110

006:110

وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

Wanuqallibu afidatahum waabsarahum kama lam yuminoo bihi awwala marratin wanatharuhum fee tughyanihim yaAAmahoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

我要翻转他们的心和眼,使他们和初次未信一样,我将任随他们彷徨在过分之中。

YUSUFALI

We (too) shall turn to (confusion) their hearts and their eyes even as they refused to believe in the first instance: We shall leave them in their trespasses to wander in distraction.

PICKTHALL

We confound their hearts and their eyes. As they believed not therein at the first, We let them wander blindly on in their contumacy.

SHAKIR

And We will turn their hearts and their sights, even as they did not believe in it the first time, and We will leave them in their inordinacy, blindly wandering on.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:110.1

وَنُقَلِّبُ

和我们翻转

and We will turn

6:110.2

أَفْئِدَتَهُمْ

他们的众心

their hearts

6:110.3

وَأَبْصَارَهُمْ

和他们的眼睛

and their eyes

参2:20.4

6:110.4

كَمَا

as such

见2:13.5

6:110.5

لَمْ

不,没有

did not

见2:6.8

6:110.6

يُؤْمِنُوا

他们归信

They believe

见2:75.3

6:110.7

بِهِ

以它

with it

见2:22.13

6:110.8

أَوَّلَ

首先

first

见2:41.9

6:110.9

مَرَّةٍ

时间的

time

见6:94.7

6:110.10

وَنَذَرُهُمْ

和我们使他们

and We will leave them

6:110.11

فِي

in

见2:10.1

6:110.12

طُغْيَانِهِمْ

他们的傲慢,悖逆

Their insolence

见2:15.6

6:110.13

يَعْمَهُونَ

盲目地,徘徊

Blindly

见2:15.7

Last updated

Was this helpful?