Aya 007:002
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
这是降示你的经典--你的胸中切不可因此而有一点烦闷--以便你借此而警告,并以此做信士们的教训。
YUSUFALI
A Book revealed unto thee,- So let thy heart be oppressed no more by any difficulty on that account,- that with it thou mightest warn (the erring) and teach the Believers).
PICKTHALL
(It is) a Scripture that is revealed unto thee (Muhammad) - so let there be no heaviness in thy heart therefrom - that thou mayst warn thereby, and (it is) a Reminder unto believers.
SHAKIR
A Book revealed to you-- so let there be no straitness in your breast on account of it-- that you may warn thereby, and a reminder close to the believers.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
7:2.1
كِتَابٌ
经典
a book
见2:89.3
7:2.2
أُنْزِلَ
下降,颁降,降示,揭秘
get down
见2:4.4
7:2.3
إِلَيْكَ
至你
to you
见2:4.5
7:2.4
فَلَا
因此不
shall not
见2:22.18
7:2.5
يَكُنْ
他是
it is
见2:196.62
7:2.6
فِي
在
in
见2:10.1
7:2.7
صَدْرِكَ
你的胸
your breast
7:2.8
حَرَجٌ
烦闷
heaviness
7:2.9
مِنْهُ
从它
from it
见2:60.10
7:2.10
لِتُنْذِرَ
以便你警告
that you may warn
7:2.11
بِهِ
以它
with it
见2:22.13
7:2.12
وَذِكْرَىٰ
和劝诫
and the Reminder
参6:69.10
7:2.13
لِلْمُؤْمِنِينَ
对信道者
for Believers
见2:97.18